Mi país ha sido un activo contribuyente de contingentes a muchas operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | وبلدي مساهم نشط بقوات في عمليات عديدة لحفظ السلام. |
Actualmente, el Pakistán es el mayor contribuyente de contingentes a las operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas. | UN | وتمثل باكستان حاليا أكبر بلد مساهم بقوات في عمليات اﻷمــم المتحــدة لحفــظ السلام. |
En el ámbito internacional, desde hace tiempo Kenya ha sido un importante contribuyente de contingentes a distintas operaciones de mantenimiento de la paz y seguiremos trabajando activamente con otras naciones en ello, bajo los auspicios de las Naciones Unidas. | UN | وعلى الصعيد الدولي، كانت كينيا دائما من البلدان الرئيسية المساهمة بقوات في عمليات حفظ السلام، وسوف نواصل مشاركتنا النشطة مع الدول الأخرى تحت علم الأمم المتحدة. |
Debe alcanzarse un acuerdo que conceda acceso a los mercados libre de derechos y de contingentes a los países menos adelantados. | UN | ودعا إلى ضرورة إبرام اتفاق بشأن إتاحة وصول أقل البلدان نموا للأسواق من دون رسوم جمركية أو حصص مفروضة. |
El acceso libre de derechos y de contingentes a los mercados de los países industrializados para las exportaciones de los países menos adelantados debe otorgarse incluso antes de llegar a un acuerdo sobre otras cuestiones. | UN | وينبغي ضمان تيسير الوصول بلا جمارك وبلا حصص إلى أسواق البلدان الصناعية أمام صادرات أقل البلدان نمواً، حتى قبل التوصل إلى اتفاق بشأن القضايا الأخرى. |
Eslovenia está contribuyendo en las operaciones de socorro inmediato a la situación en el Líbano mediante su aporte de contingentes a la fuerza de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas allí. | UN | وتقوم سلوفينيا بدورها في الإسهام في التخفيف الفوري للحالة في لبنان عبر إسهامها بقوات في قوة الأمم المتحدة لحفظ السلام هناك. |
El Pakistán, como uno de los principales contribuyentes de contingentes a las operaciones de paz dirigidas por las Naciones Unidas, ha contribuido activamente a las operaciones de remoción de minas en varios países afectados en el pasado. | UN | وتسهم باكستان، باعتبارها أحد أكبر المساهمين بقوات في عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام، إسهاماً فعالاً في عمليات إزالة الألغام في العديد من البلدان التي تضررت منها في الماضي. |
Se pidió al Presidente de la Conferencia que se dirigiera a la Conferencia, a la SADC y a otros asociados africanos para solicitar la contribución de contingentes a la fuerza y movilizar más apoyo en la Unión Africana y las Naciones Unidas. | UN | وطُلب إلى رئيس المؤتمر الدولي، الاتصال بأعضاء المؤتمر، والجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي، وسائر الشركاء الأفارقة للمساهمة بقوات في القوة وحشد المزيد من دعم الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة. |
El Consejo encomia a los miembros de la Liga de los Estados Árabes por su compromiso sostenido con el mantenimiento y la consolidación de la paz a nivel internacional, incluso mediante la aportación de contingentes a las operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas. | UN | ويثني المجلس على الدول الأعضاء في جامعة الدول العربية لالتزامها المستمر بحفظ السلام وبناء السلام على الصعيد الدولي، بطرق منها المساهمة بقوات في عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام. |
En lo que respecta a la cuestión de la aportación de tropas, el orador recuerda a los miembros de la Comisión que la India ha sido uno de los principales contribuyentes de contingentes a la APRONUC y sin embargo no ha recibido aún el correspondiente reembolso de la Organización. | UN | ٣٠ - وفيما يتعلق بالمساهمة بالقوات، ذكﱠر اللجنة بأن الهند كانت بلدا رئيسيا ساهم بقوات في سلطة اﻷمم المتحدة الانتقالية في كمبوديا، ولكن المنظمة لم تسدد بعد ما أنفقته الهند على هذه القوات. |
El Sr. Gallardo (Bolivia) pregunta si la aportación de contingentes a las nuevas misiones de mantenimiento de la paz también quedará sin reembolsar. | UN | 73 - السيد غياردو (بوليفيا): تساءل عما إذا كانت تكاليف المساهمة بقوات في عمليات حفظ السلام الجديدة لن ترد هي أيضا. |
Por el contrario, en el ejercicio 2004/2005 los créditos presupuestarios se habían basado en la utilización de sus propios suministros médicos nacionales por uno de los países aportadores de contingentes a la misión. | UN | وبالمقابل، كانت الاعتمادات المخصصة في الميزانية لفترة 2004/2005 تستند إلى استخدام واحدة من البلدان المساهمة بقوات في البعثة للوازم طبية مشتراة على صعيد وطني. |
El Consejo de Seguridad encomia a los miembros de la Liga de los Estados Árabes por su compromiso sostenido con el mantenimiento y la consolidación de la paz a nivel internacional, incluso mediante la aportación de contingentes a las operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas. | UN | " ويثني مجلس الأمن على الدول الأعضاء في جامعة الدول العربية لالتزامها المستمر بحفظ السلام وبناء السلام على الصعيد الدولي، بما في ذلك عبر المساهمة بقوات في عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام. |
Se aprobaron decisiones diversas sobre, entre otras cosas, la ampliación de la participación de Bosnia y Herzegovina en las operaciones internacionales de mantenimiento de la paz en el Afganistán y en la República Democrática del Congo, y sobre la contribución de contingentes a la Misión de las Naciones Unidas en Malí. | UN | واتخذت عدة قرارات من بينها قرارات تتعلق بتمديد مشاركة البوسنة والهرسك في عمليات حفظ السلام الدولية في كل من أفغانستان وجمهورية الكونغو الديمقراطية، وقرارات تتعلق بالمساهمة بقوات في بعثة الأمم المتحدة في مالي. |
Quisiera manifestar mi agradecimiento a todos los países que ya han facilitado asistencia a los libaneses, ya sea en forma de aportación de contingentes a la FPNUL, de ayuda técnica bilateral o de apoyo financiero. | UN | 44 - وأود أن أعرب عن شكري لجميع البلدان التي قدمت بالفعل المساعدة للبنان سواء في شكل المساهمة بقوات في قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان أو توفير المعونة التقنية الثنائية أو عن طريق تقديم الدعم المالي. |
35. El Sr. Singh (India) manifiesta que, como mayor contribuyente de contingentes a las operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas, la India posee una gran experiencia en ese ámbito y espera contribuir sustancialmente al próximo examen de dichas operaciones. | UN | 35 - السيد سينغ (الهند): قال إن الهند، وهي أكبر مساهم بقوات في عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام، تتمتع بخبرة واسعة في هذا الشأن، وتتطلع إلى المساهمة بشكل واسع في الاستعراض القادم لعمليات حفظ السلام. |
Su delegación insta a que se dé acceso a los mercados internacionales libre de derechos y de contingentes a todos los productos de esos países. | UN | ويطالب وفده بوصول جميع منتجات هذه البلدان إلى الأسواق الدولية بدون رسوم جمركية أو حصص مفروضة. |
Por nuestra parte, no sólo estamos aplicando el acceso libre de derechos y de contingentes a todos los países menos adelantados, sino que también ayudamos reforzando medidas relativas a la ayuda para el comercio así como otro tipo de cooperación técnica relacionada con el comercio. | UN | ومن جانبنا، فإننا لا نقتصر على تنفيذ وصول جميع منتجات أقل البلدان نموا إلى الأسواق من دون رسوم جمركية أو حصص مفروضة فحسب، بل نقدم المساعدة أيضا من خلال زيادة التدابير المعنية بالمعونة لصالح التجارة، فضلا عن أشكال أخرى للتعاون التقني المتصل بالتجارة. |
39. Se espera que el PDD se traduzca en un aumento de las oportunidades comerciales de los países menos adelantados (PMA), gracias al acceso libre de derechos y de contingentes a los mercados de los países desarrollados y en desarrollo, las fuertes reducciones de las subvenciones agrícolas en los países ricos, la limitación de subsidios a la exportación y la reglamentación de los subsidios a la pesca. | UN | 39- ويتوقع أن يفضي جدول أعمال الدوحة للتنمية إلى زيادة الفرص التجارية لأقل البلدان نموا، وذلك بفضل الوصول دون رسوم جمركية ودون حصص إلى أسواق البلدان المتقدمة والنامية، والتخفيضات الحادة للإعانات الزراعية في البلدان الغنية، وإلغاء إعانات التصدير، والضوابط المفروضة على الإعانات المقدمة لمصائد الأسماك. |
Respetaremos nuestros compromisos en materia de asistencia para el desarrollo, cumpliendo nuestras promesas de ayuda por comercio y proporcionando acceso libre de derechos y de contingentes a los países menos adelantados. | UN | وسوف نفي بالتزاماتنا بشأن المساعدة الإنمائية ونفي بتعهداتنا بمساعدة التجارة ومنح أقل البلدان نموا فرص دخول الأسواق بدون رسوم جمركية أو تحديد للحصص. |
A continuación, procedió a examinar en profundidad la situación imperante en la República de Bosnia y Herzegovina y las cuestiones relacionadas con la aportación de contingentes a la UNPROFOR por Estados miembros de la Organización de la Conferencia Islámica. | UN | ثم انتقل إلى مناقشة متعمقة للحالة في جمهورية البوسنة والهرسك والقضايا المتصلة بالمساهمات بقوات من جانب الدول أعضاء منظمة المؤتمر الاسلامي في قوة اﻷمم المتحدة للحماية. |