Algunas delegaciones subrayaron que estaban a favor de continuar el diálogo en relación con un instrumento vinculante u otros enfoques de carácter internacional. | UN | وأكدت بعض الوفود أنها تفضل مواصلة الحوار بشأن صك ملزم أو غيره من النهج الدولية. |
Al día siguiente recibí una carta del Primer Ministro interino de la República del Yemen, en la que las autoridades de Sana se comprometían a tomar importantes decisiones, como una amnistía general y la determinación de continuar el diálogo nacional. | UN | وتلقيت في اليوم التالي رسالة من رئيس الوزراء بالنيابة في جمهورية اليمن، التزمت فيها سلطات صنعاء باتخاذ قرارات مهمة، بما فيها إصدار عفو عام وكامل واعتزام مواصلة الحوار الوطني. |
Estos esfuerzos indican claramente la voluntad del Gobierno de continuar el diálogo con el Comité. | UN | ومن الواضح ان تلك الجهود تشير إلى استعداد الحكومة لمواصلة الحوار مع اللجنة. |
Estos esfuerzos indican claramente la voluntad del Gobierno de continuar el diálogo con el Comité. | UN | ومن الواضح ان تلك الجهود تشير إلى استعداد الحكومة لمواصلة الحوار مع اللجنة. |
Además, reiteró la intención de su Gobierno de continuar el diálogo con la oposición política y los grupos armados. | UN | وأكد التزام حكومته بمواصلة الحوار مع كل من المعارضة السياسية والجماعات المسلحة. |
Al día siguiente recibí una carta del Primer Ministro interino de la República del Yemen, en la que las autoridades de Sana se comprometían a tomar importantes decisiones, como una amnistía general y la determinación de continuar el diálogo nacional. | UN | وتلقيت في اليوم التالي رسالة من رئيس الوزراء بالنيابة في جمهورية اليمن، التزمت فيها سلطات صنعاء باتخاذ قرارات مهمة، بما فيها إصدار عفو عام وكامل واعتزام مواصلة الحوار الوطني. |
Asimismo, las delegaciones participantes agradecieron al Gobierno de México la organización de la Conferencia y reconocieron la necesidad de continuar el diálogo constructivo respecto a este importante tema, con el fin de fortalecer la cooperación regional sobre el fenómeno migratorio. | UN | كما تود الوفود المشاركة اﻹعراب عن الامتنان لحكومة المكسيك على تنظيم المؤتمر، مقرة بضرورة مواصلة الحوار البنﱠاء في هذا الموضوع الهام، بغية تعزيز التعاون اﻹقليمي في مجال ظاهرة الهجرة. |
A ese respecto, tiene el propósito de continuar el diálogo entablado con el Gobierno y espera recibir próximamente información sobre las medidas adoptadas o previstas en favor de esas poblaciones. | UN | وهو ينوي، في هذا السياق، مواصلة الحوار الذي بدأه مع الحكومة، ويأمل في أن يتلقى عما قريب معلومات بشأن التدابير المتخذة أو المتوخى اتخاذها في صالح هؤلاء السكان. |
15. El Gobierno reafirmó su deseo de mantener contactos de fondo con las Naciones Unidas, y particularmente de continuar el diálogo conmigo y con mis representantes. | UN | ٥١- وأعادت الحكومة تأكيد رغبتها في إجراء اتصالات هادفة مع اﻷمم المتحدة، وبوجه خاص، مواصلة الحوار معي ومع ممثليّ. |
. Sin embargo, como resultado de las consultas oficiosas celebradas por el Comité Especial durante el período sustantivo de sesiones de 1999, ambas Potencias administradoras reafirmaron su deseo de continuar el diálogo oficioso con el Comité Especial sobre esas cuestiones. | UN | بيد أنه نتيجة للمشاورات غير الرسمية التي أجريت مع اللجنة الخاصة أثناء دورتها الموضوعية لعام ١٩٩٩، أعربت كلتا الدولتين القائمتين باﻹدارة عن رغبتهما في مواصلة الحوار غير الرسمي مع اللجنة الخاصة بشأن تلك المسائل. |
Si bien ambas partes han expresado el deseo de continuar el diálogo, la polarización de sus posiciones indica que el conflicto, con sus violaciones concomitantes de los derechos humanos, seguramente continuará. | UN | ولئن كان كلا الجانبين قد أعربا عن رغبتهما في مواصلة الحوار فإن استقطاب المواقف يدل على أن النـزاع مستمر لا محالة، مع ما يلازمه من انتهاكات لحقوق الإنسان. |
Teniendo presente la voluntad de las partes en conflicto de continuar el diálogo político con miras a un arreglo del conflicto, | UN | وإذ يضع في اعتباره استعداد الطرفين المتنازعين لمواصلة الحوار السياسي توصلا الى تسوية النزاع، قد قرر ما يلي: |
Estos esfuerzos indican claramente la voluntad del Gobierno de continuar el diálogo con el Comité. | UN | ومن الواضح ان تلك الجهود تشير إلى استعداد الحكومة لمواصلة الحوار مع اللجنة. |
Nos ofrece una oportunidad excelente de continuar el diálogo sobre el proceso de reforma, iniciado cuando el Sr. Kofi Annan asumió su cargo de Secretario General. | UN | وهذا يتيح لنا جميعا فرصة ممتازة لمواصلة الحوار المتعلق بعملية اﻹصلاح التي بدأت أول ما تسلﱠم السيد كوفي عنان مهامه كأمين عام. |
La Unión Europea insistió en la importancia de continuar el diálogo de todos los sectores interesados en Timor Oriental. | UN | وأكد الاتحاد اﻷوروبي أيضا على اﻷهمية التي يوليها لمواصلة الحوار الشامل فيما بين التيموريين الشرقيين. |
El Comité aprecia que el Gobierno, a pesar de la difícil situación con que se enfrenta el país, haya puesto de manifiesto su voluntad de continuar el diálogo constructivo con el Comité. | UN | وتقدر اللجنة ما أبدته الحكومة من إرادة لمواصلة الحوار البناء مع اللجنة بالرغم من الحالة الصعبة التي يواجهها البلد. |
Por otra parte, de las consultas celebradas con otros grupos importantes en el 13° período de sesiones de la Comisión surgió el compromiso de continuar el diálogo para examinar enfoques conjuntos, investigar y compartir información. | UN | كما أن المشاورات التي أجريت مع الفئات الرئيسية الأخرى في الدورة الثالثة عشرة للجنة تمخضت عن الالتزام بمواصلة الحوار من أجل استكشاف النهج المشتركة والبحث وتقاسم المعلومات. |
Reitera su compromiso de continuar el diálogo y compartir experiencias con todas las partes interesadas en la protección de los civiles, en la esfera del derecho humanitario internacional y en la capacitación y el aumento de la capacidad. | UN | كما أنها تكرر التزامها بمواصلة الحوار وتقاسم التجارب مع جميع أصحاب المصلحة في حماية المدنيين والقانون الإنساني الدولي في التدريب وبناء القدرات. |
27. Suecia se congratuló de la oportunidad de continuar el diálogo con Lituania. | UN | 27- ورحبت السويد بفرصة متابعة الحوار مع ليتوانيا. |
El Comité acoge con beneplácito la oportunidad de continuar el diálogo con el Gobierno de España. | UN | ١٩٨ - ترحب اللجنة بفرصة مواصلة حوارها مع حكومة اسبانيا. |
También se llegó al acuerdo de continuar el diálogo directo entre las dos partes en el conflicto, al más alto nivel. | UN | وثمة اتفاق جرى تحقيقه أيضا يقضي باستمرار الحوار المباشر بين طرفي النزاع على أعلى مستوى. |
El 27 de marzo, durante la Cumbre de Beirut de la Liga de los Estados Árabes, me reuní con Izzat Ibrahim, Vicepresidente del Consejo del Comando Revolucionario, quien confirmó la decisión del Iraq de continuar el diálogo amplio con las Naciones Unidas. | UN | 23 - وفي 27 آذار/مارس، وأثناء حضوري اجتماع قمة جامعة الدول العربية في بيروت، التقيت عزت إبراهيم نائب رئيس مجلس قيادة الثورة، الذي أكد قرار العراق مواصلة إجراء حوار شامل مع الأمم المتحدة. |