"de contrato de trabajo" - Traduction Espagnol en Arabe

    • عقد العمل
        
    • لعقد العمل
        
    En este caso se modifica el texto del artículo 99 de la Ley de contrato de trabajo, especificando aún más el instituto a fin de diferenciarlo de los contratos a plazo fijo. UN لقد عُدﱢل نص المادة ٩٩ من قانون عقد العمل في هذه الحالة، مؤكدا بقدر أكبر على المبدأ لتمييزه عن العقود المحددة اﻷجل.
    El artículo 103 de la Ley de contrato de trabajo define el salario como la contraprestación que debe percibir el trabajador como consecuencia del contrato de trabajo. UN وتعرﱢف المادة ١٠٣ من قانون عقد العمل اﻷجر بأنه العوض الذي يجب أن يتلقاه العامل نتيجة لعقد العمل.
    El artículo 81 de la Ley de contrato de trabajo establece: " El empleador debe dispensar a todos los trabajadores igual trato en identidad de situaciones. UN وتنص المادة ٨١ من قانون عقد العمل على أنه " على رب العمل أن يمنح جميع العمال معاملة متساوية في الحالات المتساوية.
    Este principio constitucional se va a ver luego reglamentado en las diversas convenciones colectivas y estatutos profesionales, así como también en la Ley de contrato de trabajo. UN وهذا المبدأ الدستوري سيتم تنظيمه في مختلف الاتفاقات الجماعية وقوانين العمل فضلا عن قانون عقد العمل.
    El sistema, en términos generales, sigue las mismas pautas de la Ley de contrato de trabajo. UN ويتبع النظام، بوجه عام، نفس المبادئ التوجيهية الواردة في قانون عقد العمل.
    406. Otras medidas adoptadas para protección de los menores por la Ley Nº 20744 de contrato de trabajo son: UN ٤٠٦- ومن التدابير اﻷخرى المتخذة لحماية اﻷحداث بموجب القانون رقم ٢٠٧٤٤ بشأن عقد العمل ما يلي:
    Esa clase de contrato de trabajo debería tener en cuenta los principios siguientes: UN ٢٧ - وينبغي أن تراعى في عقد العمل هذا المبادئ التالية:
    Algunos de estos proyectos incorporan modificaciones en la Ley de contrato de trabajo y establecen un régimen de sanciones en el ámbito laboral, abarcando también las que se entablan dentro de la actividad privada. UN ويتضمن بعضها تعديلات لقانون عقد العمل ويقرر نظاماً للجزاءات في مجال العمل ويشمل أيضاً ما يجري منها سرياً.
    La Ley de contrato de trabajo del año 1974, en su art. 172, hace referencia a la igualdad de retribución por un trabajo de igual valor. UN يشير قانون عقد العمل لسنة 1974، في المادة 172 منه، إلى المساواة في الأجر لقاء العمل المتساوي في القيمة.
    35. La legislación argentina en el ámbito de la relación individual del trabajo está regida a partir del año 1974 por la Ley Nº 20744, que se dio en llamar Ley de contrato de trabajo. UN ٣٥- ومنذ عام ١٩٧٤، يخضع التشريع اﻷرجنتيني في مجال الفرد والعمل، للقانون رقم ٢٠٧٤٤، الذي أطلق عليه اسم قانون عقد العمل.
    68. El artículo 40 de la norma consagra el mismo principio que la Ley de contrato de trabajo. UN ٦٨- وتؤكد المادة ٤٠ من القانون نفس المبدأ الذي يؤكده قانون عقد العمل.
    69. Respecto a las modalidades de contratos no promovidas regirá la presunción de la indeterminación fijada en el artículo 95 de la Ley de contrato de trabajo. UN ٦٩- وفيما يتعلق بإجراءات العقود غير المحتج بها، تسري قرينة اللامحدودية المقررة في المادة ٩٥ من قانون عقد العمل.
    140. La Ley de contrato de trabajo también tenía incidencia en la negociación salarial. UN ١٤٠- ولقانون عقد العمل تأثير أيضا على المفاوضة على اﻷجور.
    Concretando, podemos decir que responden a un concepto dinámico, en contraposición con el carácter estático del salario principal u ordinario, cuyos límites o definición se encuentran establecidos en el artículo 103 de la Ley de contrato de trabajo. UN وتحديدا، يمكننا القول إنها تستجيب لمفهوم دينامي، خلافا للطابع الساكن الذي يتسم به اﻷجر الرئيسي واﻷجر المعتاد اللذين أرست المادة ١٠٣ من قانون عقد العمل حدودهما أو تعريفهما.
    367. La Ley de contrato de trabajo Nº 20744, modificada por la Ley Nº 21824, determina una licencia de maternidad durante 45 días antes del parto y 45 días después del parto. UN ٧٦٣- ينص قانون عقد العمل رقم ٤٤٧٠٢، المعدل بالقانون رقم ٤٢٨١٢، على إجازة أمومة لمدة ٥٤ يوما قبل الوضع و٥٤ يوما بعده.
    402. La Ley de contrato de trabajo Nº 20744 establece: UN ٢٠٤- وينص قانون عقد العمل رقم ٤٤٧٠٢ الخاص على ما يلي:
    405. Con respecto al trabajo de menores la Ley Nº 20744 de contrato de trabajo establece: UN ٤٠٥- وفيما يتعلق بعمل اﻷحداث، ينص القانون رقم ٢٠٧٤٤/٤٤ بشأن عقد العمل على ما يلي:
    Para la aplicación de un mecanismo de rendición de cuentas es necesario que las partes en el proceso de delegación de atribuciones celebren una especie de contrato de trabajo en que se determinen las responsabilidades de cada una de ellas. UN ٢٦ - وتتمثل إحدى آليات المساءلة في تحديد شكل من أشكال عقد العمل يبين المسؤوليات التي يتحملها كل من الطرفين.
    Es decir, la relación de contrato de trabajo no se rige por la ley sobre la base de criterios personales o de nacionalidad, sino en virtud de lo establecido en un contrato de trabajo debidamente firmado. UN وبعبارة أخرى، فإن علاقة عقد العمل لا يحكمها القانون من معيار شخصي، أو من واقع الجنسية، وإنما يحكمها من خلال كونها عقد عمل مبرم أصولاً.
    64. Por lo que respecta las relaciones de trabajo, quedan reguladas mediante una ley especial, que es el Código Laboral. Además, es de aplicación también la Ley sobre cláusulas y contratos, que establece el concepto de contrato de trabajo. UN 64- أما علاقات العمل فهي منظمة في قانون خاص هو قانون العمل، بالإضافة لقانون الموجبات والعقود الذي حدد مفهوم عقد العمل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus