"de control de fronteras" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مراقبة الحدود
        
    • لمراقبة الحدود
        
    • المراقبة الحدودية
        
    • لإدارة الحدود
        
    • ومراقبة الحدود
        
    • التفتيش الحدودية
        
    • إدارة الحدود
        
    • المراقبة على الحدود
        
    • بمراقبة الحدود
        
    • ورقابة الحدود
        
    • للرقابة الحدودية
        
    Las autoridades fronterizas suizas aplican estrictamente la prohibición de viajes en todos los puestos de control de fronteras. UN فسلطات مراقبة الحدود السويسرية تنفذ بدقة الحظر المفروض على السفر في جميع مراكز المراقبة الحدودية.
    En realidad, la UNPROFOR sustituiría a las autoridades nacionales con respecto a determinadas funciones nacionales de control de fronteras. UN وفي الواقع، ستحل قوة اﻷمم المتحدة للحماية محل السلطات الوطنية فيما يتعلق ببعض وظائف مراقبة الحدود الوطنية.
    Además, se requieren instalaciones seguras para apoyar las operaciones de las sedes regionales y de control de fronteras. UN وفضلاً عن ذلك، هناك حاجة لمرافق آمنة لدعم المقر الإقليمي وعمليات مراقبة الحدود.
    El Servicio Kirguís de Fronteras ha establecido en los puntos de control fronterizos una red de información interdepartamental unificada que comprende un Sistema automatizado de control de fronteras para vigilar la entrada, presencia y salida de extranjeros. UN وأقامت دائرة الحدود في قيرغيزستان شبكة إعلامية موحدة مشتركة بين الإدارات في نقاط التفتيش على الحدود مزودة بنظام آلي لمراقبة الحدود من أجل رصد الرعايا الأجانب حال دخولهم وخروجهم ووجودهم على الحدود.
    Se alentaría a los participantes a transmitir sus conocimientos a los funcionarios de todos los organismos de control de fronteras en sus respectivos países. UN وسيشجع المشتركون على نقل مهاراتهم إلى المسؤولين في جميع وكالات مراقبة الحدود في بلدانهم.
    Equipo de control de fronteras y equipo de automatización de oficinas para los puestos de cruce de frontera UN المعدات التقنية والأدوات المكتبية اللازمة لنقاط العبور لأغراض مراقبة الحدود
    Se constituiría así un documento más amplio y práctico para las autoridades de control de fronteras. UN كما أن من شأنه أن يوفر لسلطات مراقبة الحدود مستندا شاملا وأكثر قابلية للتطبيق.
    Las personas incluidas en la lista están registradas en el sistema de control de fronteras y no pueden entrar al país. UN الأفراد المدرجة أسماؤهم في القائمة تضاف أسماؤهم إلى نظام مراقبة الحدود ولا يسمح لهم بدخول هذا البلد.
    Las personas incluidas en la lista consolidada son registradas en el sistema de control de fronteras inmediatamente después de recibirse esa lista. UN وفور استلام كل قائمة بالأفراد المدرجة أسماؤهم في القائمة الموحدة تقيد أسماء هؤلاء في نظام مراقبة الحدود.
    Básicamente esta esfera está comprendida en la Ley de control de fronteras nacionales y la Ley de extranjeros. UN وهذا المجال يغطيه بصورة أساسية قانون مراقبة الحدود الوطنية وقانون الأجانب.
    La Lista unificada actualizada se transmite a las autoridades de control de fronteras aproximadamente cada tres meses según el procedimiento antes descrito. UN تحال القائمة الموحدة المستكملة إلى سلطات مراقبة الحدود مرة كل ثلاثة شهور تبعا للإجراء الموصوف أعلاه.
    La Lista actualizada se transmite a las autoridades de control de fronteras en forma continua. UN يجري تعميم القائمة المستكملة على سلطات مراقبة الحدود بصورة متواصلة.
    La lista de control de fronteras se actualiza constantemente y puede consultarse por medios electrónicos en los puestos permanentes de control de fronteras. UN يجري استكمال قائمة مراقبة الحدود بشكل مستمر ويمكن الاطلاع عليها إلكترونيا في المراكز الدائمة لمراقبة الحدود.
    El Gobierno Real está interesado en aplicar un sistema automatizado de control de fronteras, pero ello se realizará en función de los fondos disponibles. UN وتحرص الحكومة الملكية على تنفيذ نظام آلي لمراقبة الحدود بيد أن هذا يرتهن بتوافر الأموال.
    El Gobierno Real está haciendo gestiones para establecer un sistema automatizado de control de fronteras. UN وتعمل الحكومة الملكية على تنفيذ نظام آلي لمراقبة الحدود.
    En toda el Asia central, se están fortaleciendo las operaciones de análisis e intercambio de información a nivel nacional para permitir la adopción de medidas de control de fronteras centradas y selectivas. UN وفي كل منطقة آسيا الوسطى بأجمعها، يجري تعزيز عمليات تحليل المعلومات وتبادل المعلومات على الصعيد الوطني، وذلك لإتاحة المجال لاتخاذ تدابير مركّزة ومحدّدة الأهداف بشأن المراقبة الحدودية.
    También se señaló que era fundamental estrechar la cooperación entre el Afganistán y sus vecinos con miras a lograr un sistema de control de fronteras moderno y eficaz. UN وأُشيرَ كذلك إلى أن ثمة ضرورة حتمية لتعزيز التعاون بين أفغانستان وجيرانها بهدف إيجاد نظام عصري وفعال لإدارة الحدود.
    Instituciones del sector de la seguridad: policía, ejército, servicios de inteligencia, servicio de control de fronteras, sistema judicial, sistema penitenciario. UN مؤسسات قطاع الأمن: الشرطة والجيش والاستخبارات ومراقبة الحدود ونظام المحاكم والنظام الجزائي
    La lista de las personas identificadas se transmite a los diferentes puestos de control de fronteras. UN أرسلت قائمة الأشخاص المذكورين إلى مختلف نقاط التفتيش الحدودية.
    En cuanto a la entrada, permanencia y salida de extranjeros del territorio nacional, el Servicio de Fronteras y Extranjeros (SEF) es el departamento competente para aplicar las políticas de control de fronteras, migraciones y asilo en Portugal. UN وفي إطار دخول الأجانب وإقامتهم الدائمة وخروجهم من أراضي البرتغال ودخولهم إليها، فإن إدارة الحدود والأجانب هي الإدارة المختصة بتنفيذ سياسات مراقبة الحدود والهجرة واللجوء في البرتغال.
    17. ¿Con qué frecuencia transmite la lista actualizada a las autoridades de control de fronteras de su país? ¿Dispone de la capacidad de buscar datos incluidos en la Lista por medios electrónicos en todos sus puntos de entrada? UN 17 - ما هو عدد مرات إرسال القائمة المستكملة إلى سلطات المراقبة على الحدود في بلدكم؟ وهل تتوافر لديكم القدرة على البحث بالوسائل الإلكترونية عن البيانات المدرجة بالقائمة داخل جميع نقاط الدخول لديكم؟
    Sin embargo, la aplicación de las disposiciones contra el terrorismo debe mejorarse, especialmente en cuestiones de control de fronteras y cooperación internacional. UN غير أن تنفيذ أحكام مكافحة الإرهاب يحتاج إلى تحسين، وخاصة فيما يتعلق بمراقبة الحدود ومسائل التعاون الدولي.
    También contribuirían a tal fin el establecimiento de prácticas para regular los controles a la importación y la exportación y la expedición de certificados a los usuarios finales y el fortalecimiento progresivo de la policía, los servicios de aduanas y los servicios de control de fronteras y otras instituciones estatales. UN ومما يخدم هذا الغرض أيضا وضع ممارسات تنظم قيود الاستيراد/التصدير، وإصدار شهادات للمستعمل النهائي، والتعزيز المتزايد لخدمات الشرطة والجمارك ورقابة الحدود وغير ذلك من مؤسسات الدولة.
    Por ejemplo, Croacia señaló la necesidad de equipo de control de fronteras, por ejemplo, lectores ópticos de pasaportes, dispositivos para la detección de pasaportes falsificados, detectores de explosivos y vigilancia por vídeo. UN فعلى سبيل المثال، أفادت كرواتيا أنها بحاجة إلى معدات للرقابة الحدودية كأجهزة القراءة البصرية لجوازات السفر وأجهزة الكشف عن جوازات السفر المزورة وأجهزة الكشف عن المتفجرات وأجهزة المراقبة بالفيديو.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus