Sumadas, las dos instituciones tienen más de 90 años de experiencia acumulada en el arreglo pacífico de controversias internacionales. | UN | ولدى المحكمتين معا تجربة في تسوية المنازعات الدولية بالوسائل السلمية اكتسبتاها طوال أكثر من 90 عاما. |
En los últimos años, las operaciones de las Naciones Unidas de mantenimiento de la paz han desempeñado un papel útil en la solución pacífica de controversias internacionales. | UN | لقد اضطلعت عمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلام في السنوات اﻷخيرة بدور مفيد في تسوية المنازعات الدولية سلميا. |
● Reforzar aún más la función de la Corte Internacional de Justicia aceptando su competencia obligatoria en el arreglo de controversias internacionales. | UN | ∙ والعمل على المزيد من تدعيم دور محكمة العدل الدولية بقبول ولايتها القضائية اﻹلزامية في تسوية المنازعات الدولية. |
Fue establecida en 1899 por la primera Convención de La Haya sobre Arreglo Pacífico de controversias internacionales. | UN | فقد أنشئت في ١٨٩٩ بموجب اتفاقية لاهاي اﻷولى للتسوية السلمية للمنازعات الدولية. |
La labor del Comité ha tenido como resultado el éxito de diversas negociaciones sobre textos relativos al arreglo pacífico de controversias internacionales. | UN | وقد أفضى عمل اللجنة إلى نجاح المفاوضات المتعلقة بعدة نصوص عن التسوية السلمية للمنازعات الدولية. |
Los cinco miembros permanentes del Consejo de Seguridad subrayan la importancia del arreglo pacífico de controversias internacionales de conformidad con la Carta de las Naciones Unidas. | UN | يؤكد اﻷعضاء الخمسة الدائمون أهمية التسوية السلمية للنزاعات الدولية وفقا لميثاق اﻷمم المتحدة. |
La atención principal se centra en la prevención y resolución de controversias internacionales por conducto de las Naciones Unidas. | UN | ويركز التدريب أساسا على منع حدوث النزاعات الدولية وحلها عن طريق اﻷمم المتحدة. |
El principal objetivo del Decenio para el Derecho Internacional es promover medios y métodos para el arreglo pacífico de controversias internacionales. | UN | ٢ - ويكمن الهدف الرئيسي من عقد القانون الدولي في تعزيز سبل ووسائل تسوية المنازعات الدولية بالطرق السلمية. |
Uno de los temas básicos de esa conferencia debería ser la elaboración de un sistema moderno de prevención y solución de controversias internacionales. | UN | وينبغي أن تكون من بين المواضيع اﻷساسية في هذا المؤتمر وضع نظام حديث لمنع المنازعات الدولية وتسويتها. |
Por otra parte, merece destacarse la propuesta de revisar los Convenios de La Haya sobre arreglo pacífico de controversias internacionales para adaptarlos a las necesidades del siglo XXI. | UN | ومن جهة أخرى، فإن اقتراح تنقيح اتفاقات لاهاي المتعلقة بتسوية المنازعات الدولية بالوسائل السلمية، كيما تناسب احتياجات القرن الحادي والعشرين، هو اقتراح يستحق التنويه. |
Reconociendo el papel fundamental que con arreglo a la Carta desempeñan las Naciones Unidas en la solución pacífica de controversias internacionales, | UN | وإذ تعترفان بالدور اﻷساسي الذي تؤديه اﻷمم المتحدة بموجب الميثاق في تسوية المنازعات الدولية بالوسائل السلمية؛ |
Reconociendo el papel fundamental que con arreglo a la Carta desempeñan las Naciones Unidas en la solución pacífica de controversias internacionales, | UN | وإذ تعترفان بالدور اﻷساسي الذي تؤديه اﻷمم المتحدة بموجب الميثاق في تسوية المنازعات الدولية بالوسائل السلمية، |
Ambos tribunales se dedican al arreglo pacífico de controversias internacionales. | UN | وكلتاهما مكرستان لتسوية المنازعات الدولية بالوسائل السلمية. |
No obstante, para que las organizaciones de la sociedad civil desempeñaran una función activa en la prevención, especialmente de controversias internacionales, su acceso a las estructuras de gobierno de las Naciones Unidas debían ser sistémicas en lugar de puntuales. | UN | ولكن ولكيما تقوم منظمات المجتمع المدني بدور نشط وفعال في منع الصراعات وبوجه خاص المنازعات الدولية فيجب أن تتوفر فرص وصولها إلى الهياكل الإدارية في الأمم المتحدة بشكل منتظم بدلا من شكل مخصص. |
El papel y la importancia de la Corte mundial de garantizar la resolución pacífica de controversias internacionales no podrían ser más evidentes. | UN | ويكفي ذلك لتوضيح دور المحكمة العالمية وأهميتها في ضمان التسوية السلمية للمنازعات الدولية. |
Las Naciones Unidas son fuente inagotable de esperanza para la humanidad por lo que se refiere a la prevención de la guerra y la promoción del arreglo pacífico de controversias internacionales de conformidad con los principios de la justicia y el derecho internacional. | UN | إن الأمم المتحدة هي معقد آمال البشرية في منع الحرب وتعزيز التسوية السلمية للمنازعات الدولية وفقا لمبادئ العدالة والقانون الدولي. |
Las Naciones Unidas son fuente inagotable de esperanza para la humanidad por lo que se refiere a la prevención de la guerra y la promoción del arreglo pacífico de controversias internacionales de conformidad con los principios de la justicia y el derecho internacional. | UN | إن الأمم المتحدة هي معقد آمال البشرية في منع الحرب وتعزيز التسوية السلمية للمنازعات الدولية وفقا لمبادئ العدالة والقانون الدولي. |
Así pues, no había que subestimar el potencial de la solución de controversias por vía informática en ninguna iniciativa internacional destinada a reforzar la eficacia y eficiencia de la solución pacífica de controversias internacionales. | UN | ومن ثم، فإنَّ أيَّ مسعى دولي لزيادة فعالية وكفاءة آليات التسوية السلمية للمنازعات الدولية ينبغي ألا يهوّن من الدور المحتمل لآلية تسوية المنازعات بالاتصال الحاسوبي المباشر. |
Por lo tanto, los principios del arreglo pacífico de controversias internacionales y de la abstención del uso de la fuerza son componentes integrantes del estado de derecho en el plano internacional. | UN | وبالتالي، فإن مبدأي التسوية السلمية للمنازعات الدولية وعدم استخدام القوة جزء لا يتجزأ من سيادة القانون على الصعيد الدولي. |
Malasia quisiera felicitar a la Corte por haber contribuido a la solución pacífica de controversias internacionales entre los Estados y al desarrollo del derecho internacional. | UN | تود ماليزيا أن تشيد بالمحكمة على إسهامها في التسوية السلمية للنزاعات الدولية بين الدول وفي تطوير القانون الدولي. |
La atención principal se centra en la prevención y resolución de controversias internacionales por conducto de las Naciones Unidas. | UN | ويركز التدريب أساسا على منع حدوث النزاعات الدولية وحلها عن طريق اﻷمم المتحدة. |
441. Se apoyó la cuarta opción indicada en el informe del Relator Especial, a saber, desvincular la adopción de contramedidas en la segunda parte del recurso a la solución de controversias internacionales. | UN | 441- وأعرب عن التأييد للخيار الرابع في تقرير المقرر الخاص، أي الفصل بين اتخاذ التدابير المضادة في الباب الثاني وبين اللجوء إلى تسوية المنازعات على الصعيد الدولي. |
:: Representante del Gobierno de Sudáfrica en litigios internacionales y procesos de solución pacífica de controversias internacionales; | UN | :: تمثيل حكومة جنوب أفريقيا في الدعاوى القضائية، وتسوية المنازعات على المستوى الدولي؛ |