"de convenios con" - Traduction Espagnol en Arabe

    • اتفاقات مع
        
    • ترتيبات تعاقدية مع
        
    • اتفاقيات مع
        
    En el área de Salud, se prestan servicios a nivel nacional a través de convenios con instituciones públicas y privadas. UN وفي مجال الصحة، تقدم خدمات على الصعيد الوطني من خلال اتفاقات مع المؤسسات العامة والخاصة.
    Establecimiento de convenios con empresas para que contraten a personas que estuvieron privadas de su libertad y que lograron una readaptación durante su período de reclusión. UN إبرام اتفاقات مع المشاريع لتشغيل الأشخاص المحرومين من الحرية والذين استكملوا إعادة التأهيل أثناء فترات وجودهم في السجن.
    Este Proyecto se lleva a cabo a través de convenios con Instituciones humanitarias, de carácter voluntario y sin ánimo de lucro. UN ويجري تنفيذ هذا المشروع من خلال اتفاقات مع المؤسسات الإنسانية الطوعية التي لا تستهدف الربح.
    Formalización de sus aperturas a partir de la firma de convenios con el INAMU que provee a las encargadas de las OFIM de capacitaciones y asesorías constantes; UN أُضفيت الصبغة الرسمية على افتتاح مختلف مكاتب شؤون المرأة البلدية بموجب اتفاقات مع المعهد الوطني للمرأة.
    El programa para discapacitados continúa aportando o subvencionando el costo de prótesis, sillas de ruedas y audífonos y permitió la concertación de convenios con varias organizaciones no gubernamentales para la prestación de servicios a 326 discapacitados. UN وظل برنامج المعوقين يوفر الأطراف الاصطناعية وكراسي المقعدين والمعينات السمعية أو يسهم في تغطية تكلفتها، ووضع ترتيبات تعاقدية مع مختلف المنظمات غير الحكومية لتقديم خدمات إلى 326 معوقا.
    Se actualizaron los mapas geológicos locales y regionales del Norte y del Sur (escala 1:25.000 y 1:100.000) en el marco de convenios con profesores universitarios. Estos mapas, con sus notas explicativas, existen en formato digital. UN 10 - تم في إطار اتفاقيات مع أساتذة الجامعات استكمال الخرائط الجيولوجية المحلية والإقليمية للشمال والجنوب (مقياس 000 25/1 و 000 100/1) وهذه الخرائط متاحة في نسخ رقمية مع مذكراتها التفسيرية.
    Barillas fue, en general, un presidente moderado que dedicó sus esfuerzos a consolidar, por medio de convenios con los países vecinos, la continuidad del Gobierno liberal en Guatemala. UN وكان باريلاس، بصورة عامة، رئيسا معتدلا كرس جهوده لتدعيم استمرار الحكم الليبرالي في غواتيمالا عن طريق عقد اتفاقات مع البلدان المجاورة.
    21. Por otro lado, la ley autoriza la celebración de convenios con los inversionistas extranjeros y les garantiza los siguientes derechos: UN ١٢- ومن الناحية اﻷخرى، يسمح القانون بإبرام اتفاقات مع المستثمرين اﻷجانب ويضمن لهم الحقوق التالية:
    :: Concertación de convenios con los Estados Miembros con respecto al régimen de acuerdos de fuerzas de reserva, incluido el convenio con respecto a la dotación del mecanismo de despliegue rápido. UN :: اتفاقات مع الدول الأعضاء بشأن نظام الأمم المتحدة للترتيبات الاحتياطية بما في ذلك الانتشار السريع على مستوى المجتمع المحلي.
    El Gobierno orientó su accionar a la creación de un sistema integrado de servicios de salud orientado a la ampliación de esos servicios mediante la celebración de convenios con organizaciones no gubernamentales que atienden a una población específica y tradicionalmente marginada. UN وأُعيرت أهمية خاصة لنظام الرعاية الصحية الشامل الذي يسعى إلى توسيع نطاق التغطية عن طريق إبرام اتفاقات مع المنظمات غير الحكومية التي تعتني بقطاعات السكان التي تعاني عادة من التهميش.
    :: Suscripción de convenios con instituciones públicas y privadas especialistas en el tema para identificar los factores de riesgo que vulneran el derecho al voto libre autónomo de las mujeres, participar en la validación técnica de los materiales educativos, identificar a la población beneficiaria, organizar campañas educativas y facilitar los contactos locales para el desarrollo de las capacitaciones. UN :: توقيع اتفاقات مع المؤسسات العامة والخاصة المتخصصة في موضوع تحديد عوامل الخطر التي تنتهك حق المرأة في التصويت الحر والمستقل، والمشاركة في الاعتماد الفني للمواد التثقيفية، وتحديد السكان المستفيدين، وتنظيم حملات تثقيفية، وتيسير الاتصالات المحلية لتنظيم عمليات التدريب.
    Apoyar la realización de convenios con universidades en las áreas de interés para la CPEM. UN - دعم إبرام اتفاقات مع الجامعات في مجالات اهتمام الهيئة الاستشارية لرئيس الجمهورية فيما يتعلق بالمساواة بين الرجل والمرأة،
    Le complacen al Comité las firmas de convenios con Gobiernos Departamentales para expedir documentos del registro civil en los consulados del Estado parte en el extranjero y el proyecto piloto para tramitar la cédula de identidad desde la Argentina, que se extendería próximamente a otros países de la región. UN وترحب اللجنة بإبرام اتفاقات مع الإدارات الحكومية لإرسال وثائق السجل المدني إلى قنصليات الدولة الطرف بالخارج، وبالمشروع الرائد المتعلق بإصدار بطاقات الهوية في الأرجنتين، على أن يمتد ذلك إلى بلدان أخرى في المنطقة.
    436. Se han ampliado los recursos autorizados para los proyectos de telesecundaria y secundaria técnica, además de la suscripción de convenios con los gobiernos de los Estados para fortalecer la infraestructura física escolar, así como por las medidas que se han tomado para acelerar la ejecución de las obras, como la reducción de los plazos de las licitaciones y la mejor supervisión y control de las edificaciones. UN ٦٣٤- وقد خُصصت موارد إضافية لمشروعات التعليم الثانوي المتلفز والتعليم الثانوي التقني، إضافة إلى إبرام اتفاقات مع الحكومات الولائية لتعزيز البنى التحتية المدرسية، وللتدابير التي اتُخذت من أجل التسريع في تنفيذ اﻷعمال، مثل تقليص المهل المخصصة للمناقصات وتحسين المراقبة والتفتيش على المباني.
    a. Suscripción y operativizacion de convenios con la Secretaria de Industria y Comercio, Escuela Agrícola el Zamorano para transversalizar Género en los planes, programas y proyectos de dichas instituciones: UN (أ) توقيع وتنفيذ اتفاقات مع وزارة الصناعة والتجارة والمدرسة الزراعية في سامورانو، لإدراج الجنسانية في خطط وبرامج ومشاريع هاتين المؤسستين؛
    En algunas instituciones del sector existen estructuras nacionales organizativas para la ejecución de acciones para el fortalecimiento del sector campesino: Promoción, capacitación, asesorías, servicios, asistencia técnica, apoyo financiero, etc. También se han ejecutado firmas de convenios con instituciones afines, coordinaciones y alianzas específicas para la mujer y por ende de la familia campesina. UN 359 - وتوجد في بعض مؤسسات القطاع هياكل وطنية تنظيمية لتنفيذ التدابير الرامية إلى تعزيز القطاع الريفي: التشجيع، التدريب، المشورة، الخدمات، المساعدة التقنية، الدعم المالي، إلخ. وجرى أيضا توقيع اتفاقات مع مؤسسات ذات صلة، واتخاذ ترتيبات للتنسيق، وعقد تحالفات بشأن المرأة، ومن ثم فيما يخص الأسرة الريفية.
    A nivel local, los Institutos de la mujer de Baja California Sur, Puebla y Michoacán, cuentan con programas de capacitación para mujeres empresarias y trabajadoras domésticas, algunos de los cuales son llevados a cabo a través de convenios con otras dependencias como la SE, STPS y SEDESOL. UN 643 - وعلى الصعيد المحلي، وضعت معاهد المرأة في باخا كاليفورنيا سور وبويبلا وميتشواكان برامج لتدريب النساء من منظِمات المشاريع والعاملات المنزليات، ويطبَّق بعض هذه البرامج عن طريق اتفاقات مع جهات أخرى، مثل وزارة التعليم، ووزارة العمل والضمان الاجتماعي، ووزارة التنمية الاجتماعية.
    En relación con los servicios de salud, se ha mejorado y ampliado su cobertura mediante el fortalecimiento de los programas sanitarios en las prisiones y el establecimiento de convenios con la Caja Costarricense de Seguro Social (CCSS), habiéndose logrado tener un médico por cada 37 personas privadas de libertad, mientras que la normativa de atención integral nacional estipula la cantidad de un médico por cada 4.500 habitantes. UN 32- وتحسن مستوى الحصول على الخدمات الصحية بفضل تعزيز البرامج الصحية في السجون وإبرام اتفاقات مع صندوق الضمان الاجتماعي الكوستاريكي ويوجد حالياً طبيب لكل 37 شخصاً محروماً من الحرية، بينما المعيار الوطني في مجال الرعاية المتكاملة هو طبيب لكل 500 4 شخص.
    El programa para discapacitados continúa aportando prótesis, sillas de ruedas y audífonos, o subvencionando su costo, y permitió la concertación de convenios con varias organizaciones no gubernamentales para la prestación de servicios a 312 discapacitados. UN واستمر البرنامج المتعلق بالمعوقين في تغطية تكاليف الأجهزة التعويضية وكراسي المقعدين والمعينات السمعية أو الإسهام في تغطية تكلفتها، ووضع ترتيبات تعاقدية مع منظمات غير حكومية شتى لتقديم الخدمات إلى 312 معوقا.
    27. A la luz de las Recomendación general Nº 23 sobre la vida política y pública, a través de convenios con ministerios del poder ejecutivo, gobiernos departamentales y municipales se han puesto esfuerzos en la creación de áreas, comisiones, direcciones de género en las instituciones, Secretarías de la Mujer en las gobernaciones y en las municipalidades. UN 27- في ضوء التوصية رقم 23 من التوصيات العامة للجنة فيما يتعلق بالحياة السياسية والعامة، بُذلت جهود من أجل استحداث مجالات وإنشاء لجان، وإدارات معنية بالمسائل الجنسانية في المؤسسات، وأمانات شؤون المرأة في المحافظات والبلديات وذلك بإبرام اتفاقيات مع الوزارات وحكومات المقاطعات والبلديات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus