"de convoyes de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • قوافل
        
    • القوافل التابعة
        
    También se habían registrado ataques contra los trabajadores humanitarios y saqueos de convoyes de socorro humanitario. UN وتعرض أيضا العاملون في مجال الشؤون الإنسانية لهجمات ونُهبت قوافل الإغاثة.
    :: Utilización de convoyes de camiones de carga 4 veces al mes para el reabastecimiento de materiales de construcción y otros materiales a 10 oficinas regionales, con una carga total de 4.500 toneladas UN :: تسيـير قوافل لشاحنات البضائع أربع مرات في الشهر، من أجل إعادة إمداد لـ 10 مكاتب إقليمية باللوازم الهندسية والمواد الأخرى، بما مجموعه 500 4 طن من الشحنات
    En numerosas ocasiones cayeron disparos cerca de convoyes de la FNUOS, muy cerca de instalaciones de las Naciones Unidas y dentro de sus locales. UN وفي حالات عديدة، سقطت قذائف قرب قوافل القوة على مقربة من مرافق الأمم المتحدة وداخل مباني الأمم المتحدة.
    A este respecto, nos complace enormemente que la UNPROFOR haya declarado que las fuerzas croatas bosnias han permitido el paso de convoyes de ayuda de emergencia a 1,1 millones de personas desplazadas en Bosnia central. UN ومن دواعي ارتياحنا البالغ، في هذا الصدد، أن قوة اﻷمم المتحدة للحماية أعلنت أن القوات الكرواتية البوسنية سمحت بمرور قوافل معونة الطوارئ قاصدة ١,١ مليون نازح في البوسنة الوسطى.
    Al mismo tiempo, elementos serbios de Bosnia seguían expulsando a civiles musulmanes de las zonas de Banja Luka y Bijeljina e impusieron nuevas restricciones a la circulación de convoyes de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados (ACNUR). UN وفي الوقت نفسه، واصلت عناصر صرب البوسنة طرد المدنيين المسلمين من منطقتي بانيالوكا وبييليينا وفرضت قيودا جديدة على انتقال القوافل التابعة لمفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين.
    Como continuación a dicho acuerdo, en la actualidad se debate la instauración de modalidades para el paso de convoyes de socorro en zonas en litigio entre los beligerantes. UN وكمتابعة لهذا الاتفاق، تُجرى حاليا مباحثات لوضع اﻷصول اﻹجرائية لمرور قوافل اﻹغاثة في المناطق المتنازع عليها من قبل اﻷطراف المتحاربة.
    Ello ha incluido el bloqueo o el retraso administrativo de hasta cinco días en un puesto de control del ejército de los serbios de Bosnia en Rogatica de convoyes de reaprovisionamiento militar y de otra índole de la UNPROFOR, entre los que figuraba un convoy que transportaba equipo de asistencia médica de una organización no gubernamental. UN واشتملت هذه المضايقات على وقف قوافل المؤن العسكرية التابعة لقوة اﻷمم المتحدة للحماية وقوافلها اﻷخرى بما فيها قافلة تنقل مساعدة طبية مقدمة من إحدى المنظمات غير الحكومية.
    El único acceso a esta región que no está controlado por las fuerzas del Talibán es desde el norte donde la situación de seguridad y el terreno abrupto no permiten el paso de convoyes de alimentos, especialmente en invierno. UN والسبيل الوحيد لدخول هذا الاقليم الذي لا تسيطر عليه قوات حركة طالبان يقع في الشمال حيث لا تسمح الحالة اﻷمنية وتضاريس اﻷرض الوعرة بمرور قوافل اﻷغذية، ولا سيما في فصل الشتاء.
    Otros aspectos del Acuerdo no han llegado a ser aplicados, como el compromiso israelí de permitir la circulación de convoyes de camiones y autobuses entre Gaza y la Ribera Occidental y de reducir el número de obstáculos a la circulación en la Ribera Occidental. UN ولم تنفذ جوانب أخرى للاتفاق، مثل التـزام إسرائيل بالسماح بمرور قوافل الشاحنات والحافلات بين غزة والضفة الغربية وتخفيض عدد القيود المفروضة على التنقل في الضفة الغربية.
    La destrucción por las fuerzas israelíes de cientos de puentes y redes de caminos impidió el paso de convoyes de asistencia, y hará de la reconstrucción un proyecto a largo plazo. UN وأدى تدمير مئات الجسور وشبكات الطرق على أيدي القوات الإسرائيلية إلى عرقلة قوافل المساعدة الإنسانية وهو ما سيؤدي إلى جعل التعمير مشروعاً طويل الأجل.
    :: Utilización de convoyes de camiones de carga tres veces al mes para el reabastecimiento de alimentos, otros bienes y material de ingeniería a todas las oficinas regionales en 10 emplazamientos UN :: تسيير قوافل من شاحنات البضائع ثلاث مرات كل شهر لإعادة الإمداد بالطعام وغيره من السلع والمواد الهندسية لجميع المكاتب الإقليمية في 10 مواقع
    Utilización de convoyes de camiones de carga 3 veces al mes para el reabastecimiento de alimentos, otros bienes y material de ingeniería a todas las oficinas regionales en 10 emplazamientos UN تسيير قوافل من شاحنات البضائع 3 مرات شهريا لإعادة الإمداد بالطعام وغيره من السلع والمواد الهندسية لجميع المكاتب الإقليمية في 10 مواقع
    Utilización de convoyes de camiones de carga 4 veces al mes para el reabastecimiento de materiales de construcción y otros materiales a 10 oficinas regionales, con una carga total de 4.500 toneladas UN تسيـير قوافل لشاحنات البضائع أربع مرات في الشهر، من أجل إعادة إمداد لعشرة مكاتب إقليمية باللوازم الهندسية والمواد الأخرى، بما مجموعه 500 4 طن من الشحنات
    En Sri Lanka, tras el traslado de los organismos humanitarios de la región de Vanni en septiembre de 2008, un número limitado de convoyes de socorro y envíos marítimos lograron transportar asistencia a la zona del conflicto. UN 24 - وفي سري لانكا، وفي أعقاب نقل الوكالات الإنسانية من فاني في أيلول/ سبتمبر 2008 أمكن بواسطة عدد من قوافل الإغاثة وعمليات النقل البحري إيصال بعض المعونات إلى منطقة النـزاع.
    A continuación, el Centro de Seguridad Marítima de la Operación Atalanta (Cuerno de África) organiza grupos de convoyes de transporte, adaptados a la vulnerabilidad del buque, que se desplazan en una zona vigilada, en función de las capacidades navales disponibles. UN ويقترح آنذاك مركز الأمن البحري في القرن الأفريقي تشكيل قوافل مرور جماعية، بحسب مدى قابلية السفينة المعنية للتعرض للخطر، في منطقة خاضعة للمراقبة، بحسب القدرات البحرية المتاحة.
    La prestación de socorro ha entrañado la negociación de rutas de acceso, la coordinación del transporte aéreo de suministros a Sarajevo, la utilización de convoyes de socorro para el transporte por carretera y la organización de lanzamientos desde el aire de suministros de socorro a zonas sitiadas inaccesibles por carretera. UN وشمل تقديم الاغاثة التفاوض بشأن الطرق التي يجب أن تسلكها قوافل الاغاثة، وتنسيق نقل الامدادات جوا الى سراييفو، وايصال الاغاثة بواسطة القوافل البرية، وتنظيم عمليات اسقاط جوي لامدادات الاغاثة في المناطق المحاصرة التي لا يمكن الوصول اليها بواسطة القوافل البرية.
    14. Un grave problema que persistió fue la obstrucción por la parte serbia del paso por las zonas protegidas por las Naciones Unidas de convoyes de socorro humanitario y abastecimiento de la UNPROFOR. UN ١٤ - ومن المشاكل الخطيرة المستمرة قيام الصرب بإعاقة قوافل اﻹغاثة اﻹنسانية وقوافل اﻹمدادات لقوة الحماية عن طريق عرقلة مرورها عبر المناطق المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة.
    Además, en mayo de 2006, se informó de tres casos de secuestro de convoyes de ayuda humanitaria en las partes occidental y meridional de Darfur por hombres armados supuestamente afiliados a las milicias gubernamentales. UN وفضلا عن ذلك، وردت في شهر أيار/مايو 2006 أنباء عن ثلاث عمليات اختطاف قوافل مساعدات إنسانية في غرب وجنوب دارفور قام بها رجال مسلحون يشتبه في أنهم ينتسبون إلى ميليشيات حكومية.
    En la carretera de Mostar a Sarajevo, bosniocroatas impidieron el paso de convoyes de la OACNUR: inicialmente, los bosniocroatas dijeron a la OACNUR que la carretera no era segura y no podía utilizarse. UN اعترض الكروات البوسنيون سبيل القوافل التابعة لمفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين على طريق موستار - سراييفو: وفي البداية أخبر الكروات البوسنيون المفوضية بأن الطريق غير مأمون ولا يمكن استعماله.
    Diciembre En diciembre, bosnioserbios siguieron obstruyendo la entrada de 1992 en Bosnia oriental de convoyes de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados, continuaron bombardeando la carretera de Mostar y poniendo en peligro al personal de la OACNUR en Sarajevo con ataques de mortero y de francotiradores. UN كانون اﻷول/ديسمبر ٢٩٩١ واصل الصرب البوسنيون في كانون اﻷول/ديسمبر اعاقة القوافل التابعة لمفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين المتجهة الى شرقي البوسنة، وقصف طريق موستار، وتعريض اﻷفراد التابعين للمفوضية في سراييفو للهلاك بنيران القناصة وهجمات مدفعية الهاون.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus