"de cooperación para la" - Traduction Espagnol en Arabe

    • للتعاون في ميدان
        
    • للتعاون في مجال
        
    • للتعاون من أجل
        
    • التعاونية الرامية إلى
        
    • للتعاون على
        
    • التعاون من أجل
        
    • بشأن التعاون في مجال
        
    • بشأن التعاون على
        
    • التعاونية الرامية الى
        
    • للتعاون في مجالي
        
    • التعاون الخاص بالتعاون
        
    • إطار التعاون في
        
    • المتعلق بالتعاون في
        
    • للتعاون في تلك
        
    • للتعاون يتعلق
        
    Instituto Interamericano de Cooperación para la Agricultura UN معهد البلدان الأمريكية للتعاون في ميدان الزراعة
    Instituto Interamericano de Cooperación para la Agricultura UN معهد البلدان الأمريكية للتعاون في ميدان الزراعة
    El Instituto Interamericano de Cooperación para la Agricultura (IICA), de la OEA, constituye la base de la colaboración con el PMA. UN ويعد معهد البلدان اﻷمريكية للتعاون في مجال الزراعة التابع لمنظمة الدول اﻷمريكية ركيزة التعاون مع برنامج اﻷغذية العالمي.
    En vez de conflictos, en él se establecen marcos de Cooperación para la conservación y ordenación de dichos recursos. UN وبدلا من التصارع عليها يقدم إطارا للتعاون من أجل حفظها وإدارتها.
    15. Los programas de Cooperación para la reducción de la amenaza nuclear han demostrado ser un instrumento eficaz para reducir las amenazas nucleares posteriores a la guerra fría y evitar otras nuevas. UN 15 - لقد أثبتت البرامج التعاونية الرامية إلى تقليص التهديدات أنها أداة فعالة لتقليص التهديدات النووية في مرحلة ما بعد الحرب الباردة، ومنع ظهور أي تهديدات جديدة.
    Se dijo que el proyecto de convenio sería un valioso complemento de dichos instrumentos al prever una nueva forma de Cooperación para la represión de una de las amenazas más graves del terrorismo. UN وقيل إن الاتفاقية المقترحة ستكمل تلك الصكوك على نحو مجد، بتوفير سبيل آخر للتعاون على قمع خطر من أشد أخطار اﻹرهاب.
    Cabe encomiar a iniciativas tales como la Red Internacional de Investigación e Información sobre Chernobyl, el sitio en la Internet de información sobre Chernobyl y el Programa de Cooperación para la Rehabilitación. UN ولا بد من الثناء على المبادرات المضطلع بها من قبيل الشبكة الدولية للبحوث والمعلومات المتعلقة بتشيرنوبيل، والموقع الشبكي الخاص بالمعلومات عن تشيرنوبيل، وبرنامج التعاون من أجل التأهيل.
    En 2000 se elaboró el acuerdo de Cooperación para la protección de víctimas y testigos entre los Estados bálticos. UN وفي عام 2000، صيغ بين دول بحر البلطيق اتفاق بشأن التعاون في مجال حماية الضحايا والشهود.
    Instituto Interamericano de Cooperación para la Agricultura UN معهد البلدان الأمريكية للتعاون في ميدان الزراعة
    Fue delegada ante la Asamblea General de las Naciones Unidas y el Instituto Interamericano de Cooperación para la Agricultura. UN وكانت مندوبة لدى الجمعية العامة للأمم المتحدة ولدى معهد البلدان الأمريكية للتعاون في ميدان الزراعة.
    Este seminario fue coordinado por la Universidad para la Paz, el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo, la Fundación Friedrich Ebert y el Instituto Interamericano de Cooperación para la Agricultura. UN فــي مركــز الدراســات الديمقراطية ﻷمريكا اللاتينية، والتي تمت بالتنسيق بين جامعة السلم وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، ومؤسسة فريدريك إيبرت، ومعهد البلدان اﻷمريكية للتعاون في ميدان الزراعة.
    En mi calidad de Director General del Instituto Interamericano de Cooperación para la Agricultura (IICA), me complace presentar esta solicitud de la condición de observador permanente ante el Consejo Económico y Social de las Naciones Unidas. UN أتشرف، بصفتي المدير العام لمعهد البلدان الأمريكية للتعاون في ميدان الزراعة، بأن أودع هذا الطلب للحصول على مركز مراقب دائم لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي التابع للأمم المتحدة.
    La FAO, en cooperación con el Instituto Interamericano de Cooperación para la Agricultura, también ha iniciado el desarrollo de medidas preventivas contra la influenza aviaria y, con ese fin, ha establecido un proyecto de tres años de duración. UN واضطلعت منظمة الأغذية والزراعة بدور ريادي، بالتعاون مع معهد البلدان الأمريكية للتعاون في ميدان الزراعة، في اتخاذ تدابير وقائية ضد انفلونزا الطيور، وتم، لذلك الغرض، وضع برنامج مدته ثلاث سنوات.
    La UNIOSIL ha prestado asistencia al Gobierno para la formulación y aplicación de un plan de prioridades para el Fondo de Consolidación de la Paz y para el establecimiento del marco de Cooperación para la consolidación de la paz. UN وساعد المكتب الحكومة في صياغة وتنفيذ خطة أولويات لصندوق بناء السلام، وفي إعداد إطار للتعاون في مجال بناء السلام.
    Sr. Rafael Trejos, Director, Dirección de Liderazgo Técnico y Gestión del Conocimiento, Instituto Interamericano de Cooperación para la Agricultura, Costa Rica UN السيد رافائيل تريخوس، مدير، إدارة القيادة التقنية والمعارف، معهد البلدان الأمريكية للتعاون في مجال الزراعة، كوستاريكا
    Se está negociando un protocolo de Cooperación para la creación de uno de esos Centros en Évora, y hay otros tres protocolos también en fase de negociación. UN ويجري التفاوض حاليا بشأن اتفاق للتعاون من أجل إنشاء واحد من هذه المراكز في إيفورا، وبشأن ثلاثة اتفاقات أخرى.
    Los programas de Cooperación para la reducción de la amenaza nuclear han demostrado ser un instrumento eficaz para reducir las amenazas nucleares posteriores a la guerra fría y evitar otras nuevas. UN 15 - لقد أثبتت البرامج التعاونية الرامية إلى تقليص التهديدات أنها أداة فعالة لتقليص التهديدات النووية في مرحلة ما بعد الحرب الباردة، ومنع ظهور أي تهديدات جديدة.
    México participa activamente en este grupo, ya que considera que estas recomendaciones son medidas eficaces de Cooperación para la prevención y represión de actos terroristas y de las organizaciones que los cometen. UN والمكسيك عضو نشط في هذه الفرقة حيث ترى أن هذه التوصيات تشكل تدابير ناجعة للتعاون على منع وقمع الأعمال الإرهابية وأعمال المنظمات التي ترتكبها.
    Durante la visita, se hizo hincapié en la necesidad de elaborar un marco de Cooperación para la consolidación de la paz antes de finales del año. UN وخلال تلك الزيارة، تم التشديد على ضرورة وضع الصيغة النهائية لإطار التعاون من أجل بناء السلام بحلول نهاية العام.
    3. Ucrania celebró con la Unión Europea un acuerdo de Cooperación para la utilización de los sistemas mundiales de navegación por satélite con fines civiles (Galileo). UN 3- ووقّعت أوكرانيا اتفاقا مع الاتحاد الأوروبي بشأن التعاون في مجال الشبكة العالمية المدنية لسواتل الملاحة (غاليليو).
    El Salvador estaba dirigiendo dos proyectos regionales en Centroamérica de Cooperación para la lucha contra las bandas juveniles y en un Fondo para la rehabilitación de la juventud. UN وتترأس السلفادور مشروعين إقليميين في أمريكا الوسطى بشأن التعاون على مكافحة عصابات الأحداث وبشأن تمويل إعادة تأهيل الشباب.
    4. Alienta a los Estados Unidos de América, la Federación de Rusia, Belarús, Kazajstán y Ucrania a que prosigan su labor de Cooperación para la eliminación de las armas nucleares y las armas estratégicas ofensivas sobre la base de los acuerdos en vigor, y acoge con beneplácito las aportaciones de otros Estados a esa cooperación; UN ٤ - تشجع الولايات المتحدة اﻷمريكية والاتحاد الروسي وبيلاروس وكازاخستان وأوكرانيا على مواصلة جهودها التعاونية الرامية الى ازالة اﻷسلحة النووية واﻷسلحة الهجومية الاستراتيجية على أساس الاتفاقات القائمة، وترحب بالمساهمات التي تقدمها الدول اﻷخرى لهذا التعاون؛
    También reiteró el compromiso de la Unión Europea de continuar sus programas de Cooperación para la no proliferación y el desarme. UN كما كرر التزام الاتحاد الأوروبي بمواصلة تنفيذ برامجه للتعاون في مجالي عدم انتشار الأسلحة النووية ونزع السلاح.
    El Director informó a la Junta Ejecutiva de que la versión completa del documento sobre el marco de Cooperación para la CTPD que se había distribuido a los miembros de la Junta contenía información más detallada sobre las enseñanzas derivadas de las actividades. UN ١١٧ - وأعلم مدير البرنامج المجلس التنفيذي بأن الدروس المستفادة قد أدرجت بطريقة أشمل في النص الكامل لوثيقة إطار التعاون الخاص بالتعاون التقني فيما بين البلدان النامية، التي أتيحت للمجلس التنفيذي.
    Han elaborado el presente Marco de Cooperación para la consolidación de la paz, que se basa en los siguientes principios: UN قد وضعتا إطار التعاون في بناء السلام هذا استناد إلى المبادئ التالية:
    Además, de conformidad con el Acuerdo de Cooperación para la utilización de la energía atómica con fines pacíficos, concertado con la Federación de Rusia, las partes han establecido un marco de cooperación en relación con la futura utilización de la energía atómica, la seguridad en materia nuclear y de radiaciones y la eliminación y el vertido de desechos radiactivos. UN وعلاوة على ذلك، فإنه بموجب الاتفاق المتعلق بالتعاون في مجال استخدام الطاقة الذرية في الأغراض السلمية، المبرم مع الاتحاد الروسي، أكد الطرفان على التعاون في مجال استخدام الطاقة الذرية في المستقبل، فضلا عن تأمين السلامة النووية والإشعاعية، والتخلص من النفايات المشعة ودفنها بطريقة مأمونة.
    Esto beneficiará no solamente a los pueblos de Israel y Jordania sino que servirá como modelo de Cooperación para la región. UN وهذا لم يعد بالنفع على الشعبين الاسرائيلي واﻷردني فحسب بل يمكن أن يصبح نموذجا للتعاون في تلك المنطقة.
    De manera análoga, las negociaciones intergubernamentales con el apoyo del PNUD han conducido a la creación de un marco de Cooperación para la cuenca del río Mekong; UN وقدم البرنامج الانمائي أيضا مساعدات الى المفاوضات الحكومية الدولية التي أسفرت عن وضع إطار للتعاون يتعلق بحوض نهر الميكونغ؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus