"de cooperación regional de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • للتعاون الإقليمي من
        
    • التعاون الإقليمي التي
        
    • للتعاون الإقليمي فيما بين
        
    • للتعاون اﻹقليمي في
        
    • في مجال التعاون الإقليمي
        
    Iniciativa de cooperación regional de la Unión Africana sobre la Eliminación del Ejército de Resistencia del Señor (LRA) UN مبادرة الاتحاد الأفريقي للتعاون الإقليمي من أجل القضاء على جيش الرب للمقاومة
    Los miembros del Consejo acogieron con beneplácito los esfuerzos realizados por el Gobierno para luchar contra el LRA, así como la iniciativa de cooperación regional de la Unión Africana para acabar con el LRA y designar un enviado especial de la Unión Africana que coordinara la iniciativa. UN ورحب أعضاء المجلس بالجهود التي تبذلها الحكومة لمواجهة جيش الرب للمقاومة، وبمبادرة الاتحاد الأفريقي للتعاون الإقليمي من أجل القضاء عليه، وبتعيين مبعوث خاص للاتحاد الأفريقي لتنسيق المبادرة المذكورة.
    1. Puesta en práctica y plena ejecución de la Iniciativa de cooperación regional de la Unión Africana contra el Ejército de Resistencia del Señor UN 1 - تفعيل مبادرة الاتحاد الأفريقي للتعاون الإقليمي من أجل القضاء على جيش الرب للمقاومة وتنفيذها تنفيذا تاما
    Instamos a todos los interesados a que apoyen la iniciativa de cooperación regional de la Unión Africana sobre la eliminación del LRA; UN ندعو جميع الأطراف المعنية إلى دعم مبادرة التعاون الإقليمي التي أطلقها الاتحاد الأفريقي بهدف القضاء على جيش الرب للمقاومة؛
    Desde principios del decenio de 1980, la OMI ha colaborado estrechamente con la Red Operativa de cooperación regional de Autoridades Marítimas de las Américas, que incluye América del Sur, Cuba, México y Panamá. UN ومنذ أوائل الثمانينات، ما برحت المنظمة البحرية تتعاون تعاونا وثيقا مع الشبكة التشغيلية للتعاون الإقليمي فيما بين السلطات البحرية في الأمريكيتين، التي تضم أمريكا الجنوبية وكوبا والمكسيك وبنما.
    A ese respecto, se mostraron dispuestos a interactuar con otras iniciativas de cooperación regional de Europa sudoriental con vistas a obtener efectos de refuerzo mutuo y destacaron en particular la importancia de la iniciativa de la Unión Europea, así como de la iniciativa de cooperación de Europa sudoriental. UN وأعربوا، في هذا الصدد، عن استعدادهم للتفاعل مع مبادرات أخرى للتعاون اﻹقليمي في جنوب شرق أوروبا يعزز بعضها بعضا، مؤكدين بوجه خاص أهمية مبادرة الاتحاد اﻷوروبي وكذلك مبادرة التعاون في جنوب شرق أوروبا.
    Durante el bienio, el foro económico 2012 del SPECA proporcionó una plataforma eficaz para el aprendizaje de las mejores prácticas de cooperación regional de Asia y el Pacífico. UN 672 - خلال فترة السنتين، شكَّل المنتدى الاقتصادي للبرنامج الخاص المعني باقتصادات آسيا الوسطى المعقود في عام 2012 منبرا فعالا لتعلم أفضل الممارسات في مجال التعاون الإقليمي من آسيا والمحيط الهادئ.
    En su comunicado de prensa, el Consejo solicitó a la Comisión que informara sobre la ejecución de la iniciativa de cooperación regional de la Unión Africana para acabar con el Ejército de Resistencia del Señor, para así poder autorizar las operaciones de la fuerza regional de intervención. UN وفي البيان الذي أصدره المجلس، طلب إلى المفوضية أن تقدم تقريرا بشأن تنفيذ مبادرة الاتحاد الأفريقي للتعاون الإقليمي من أجل القضاء على جيش الرب للمقاومة من أجل تمكينه من الإذن بعمليات قوة التدخل الإقليمية.
    Ambos presentaron al Consejo la estrategia regional de las Naciones Unidas para combatir la amenaza y los efectos de las actividades del LRA, y la iniciativa de cooperación regional de la Unión Africana contra el LRA, y pidieron a la comunidad internacional que prestara un apoyo tangible. UN وعرض كلاهما على المجلس استراتيجية الأمم المتحدة الإقليمية الرامية إلى التصدي للتهديد المتمثل في أنشطة جيش الرب ومواجهة أثرها ومبادرة الاتحاد الأفريقي للتعاون الإقليمي من أجل القضاء على جيش الرب للمقاومة، وطالبا المجتمع الدولي بتقديم دعم ملموس.
    Los miembros del Consejo acogieron con beneplácito los esfuerzos realizados por el Gobierno para luchar contra el Ejército de Resistencia del Señor, así como la iniciativa de cooperación regional de la Unión Africana para acabar con el Ejército de Resistencia del Señor y designar un enviado especial de la Unión Africana que coordinara la iniciativa. UN ورحب أعضاء المجلس بجهود الحكومة في مكافحة جيش الرب للمقاومة، وكذلك بمبادرة الاتحاد الأفريقي للتعاون الإقليمي من أجل القضاء على جيش الرب للمقاومة، وبتعيين مبعوث خاص للاتحاد الأفريقي ليتولى تنسيق المبادرة.
    En el período de que se informa se lograron avances considerables en la puesta en práctica de elementos clave de la Iniciativa de cooperación regional de la Unión Africana contra el Ejército de Resistencia del Señor. UN 47 - خلال الفترة المشمولة بالتقرير، أُحرِز تقدم كبير على مستوى تنفيذ العناصر الرئيسية لمبادرة الاتحاد الأفريقي للتعاون الإقليمي من أجل القضاء على جيش الرب للمقاومة.
    Los dirigentes señalaron que para responder a un incidente terrorista en la región podría necesitarse asistencia externa, y que para facilitar ese tipo de petición de asistencia se elaboraría un modelo de cooperación regional de asistencia y respuesta contra el terrorismo, que se examinaría en la reunión de los líderes y en el Comité de Seguridad del Foro de 2007. UN 24 - أشار القادة إلى أن الاستجابة لحدث إرهابي في المنطقة يمكن أن تتضمن طلبات مساعدة خارجية وإلى أنه سيتم وضع نموذج للتعاون الإقليمي من أجل المساعدة والاستجابة لمكافحة الإرهاب لتسهيل تلك الطلبات، لكي تنظر فيه لجنة الأمن الإقليمي واجتماع قادة المنتدى عام 2007.
    Encomiando la iniciativa de cooperación regional de la Unión Africana para acabar con el LRA, el nombramiento en noviembre de un Enviado Especial para el LRA, y los esfuerzos por establecer una fuerza regional de intervención, un centro de operaciones conjuntas y un mecanismo conjunto de coordinación, UN وإذ يشيد بمبادرة الاتحاد الأفريقي للتعاون الإقليمي من أجل القضاء على جيش الرب للمقاومة، وبقيامه في تشرين الثاني/نوفمبر بتعيين مبعوث خاص معني بجيش الرب للمقاومة، وبجهوده الرامية إلى إنشاء قوة تدخل إقليمية ومركز عمليات مشترك وآلية تنسيق مشتركة،
    Encomiando la iniciativa de cooperación regional de la Unión Africana para acabar con el LRA, el nombramiento en noviembre de un Enviado Especial para el LRA, y los esfuerzos por establecer una fuerza regional de intervención, un centro de operaciones conjuntas y un mecanismo conjunto de coordinación, UN وإذ يشيد بمبادرة الاتحاد الأفريقي للتعاون الإقليمي من أجل القضاء على جيش الرب للمقاومة، وبقيامه في تشرين الثاني/نوفمبر بتعيين مبعوث خاص معني بجيش الرب للمقاومة، وبجهوده الرامية إلى إنشاء قوة تدخل إقليمية ومركز عمليات مشترك وآلية تنسيق مشتركة،
    Asimismo, la Unión Africana hizo balance de las medidas en curso para ponerle fin. En particular dio cuenta de la Iniciativa de cooperación regional de la Unión Africana para la Eliminación del LRA, cuyo componente militar, la Fuerza Regional de Intervención, se había puesto en marcha oficialmente en marzo de 2012. UN 131 - واستعرض الاتحاد الأفريقي أيضاً التدابير الجاري اتخاذها لوضع حد لذلك، وقدم على الخصوص تقريراً عن مبادرة الاتحاد الأفريقي للتعاون الإقليمي من أجل القضاء على جيش الرب للمقاومة، التي تم رسمياً إنشاء عنصرها العسكري، وهو قوة التدخل الإقليمية، في آذار/مارس 2012.
    Israel encomia los programas de cooperación regional de la Oficina de Fiscalización de Drogas y Prevención del Delito, especialmente las actividades de la oficina del Asia Central, pero lamenta la falta de cooperación en la región del Oriente Medio, donde la reanudación de los cultivos de cannabis y adormidera en el Líbano constituyen un motivo de especial preocupación. UN وأشار إلى أن وفد بلده يثني على برامج التعاون الإقليمي التي ينظمها مكتب مراقبة المخدرات ومنع الجريمة، خاصة أنشطة مكتب وسط آسيا، ولكن يساوره شعور بالإحباط إزاء انعدام التعاون في منطقة الشرق الأوسط، حيث باتت العودة إلى زراعة القنب وخشخاش الأفيون في لبنان مصدرا للقلق الشديد.
    c) Número de actividades de cooperación regional de países de Asia central en las que participa el Afganistán en el marco del SPECA UN (ج) عدد أنشطة التعاون الإقليمي التي تقوم بها بلدان آسيا الوسطى بمشاركة من أفغانستان في إطار البرنامج الخاص
    En particular, sus miembros desean reiterar sus posiciones clave sobre la cuestión, expresadas en el decimoquinto período de sesiones de la Comisión de Desarrollo Sostenible, en que pusieron de relieve la necesidad de un aumento sustancial en el uso de energías renovables, la creación de un fondo mundial de energía renovable y el apoyo de los esfuerzos de cooperación regional de los países en desarrollo. UN ويرغب أعضاؤها على نحو خاص في إعادة تأكيد مواقفهم الأساسية حيال المسألة كما تم الإفصاح عنها في الدورة الخامسة عشرة للجنة التنمية المستدامة، وهي الدورة التي أكدوا فيها على الحاجة إلى إحداث زيادة كبيرة في استعمال الطاقة المتجددة وإنشاء صندوق عالمي للطاقة المتجددة ودعم جهود التعاون الإقليمي التي تبذلها البلدان النامية.
    Desde principios del decenio de 1980, la OMI ha colaborado estrechamente con la Red Operativa de cooperación regional de Autoridades Marítimas de las Américas, que incluye América del Sur, Cuba, México y Panamá. UN ومنذ مطلع الثمانينيات، تعاونت المنظمة تعاونا وثيقاً مع الشبكة التشغيلية للتعاون الإقليمي فيما بين السلطات البحرية في الأمريكتين، التي تشمل أمريكا الجنوبية وكوبا والمكسيك وبنما.
    Los países de la Red Operativa de cooperación regional de Autoridades Marítimas de las Américas se han ocupado de cuestiones como las normas de seguridad, la capacitación y la protección del medio marino mediante estrategias regionales y numerosas actividades de capacitación organizadas en colaboración con la OMI. UN وقد عالجت بلدان الشبكة التشغيلية للتعاون الإقليمي فيما بين السلطات البحرية في الأمريكتين مسائل من قبيل معايير السلامة، والتدريب وحماية البيئة البحرية من خلال الاستراتيجيات الإقليمية، مع تنظيم العديد من الأنشطة التدريبية بالتعاون مع المنظمة.
    El OIEA proporciona ya apoyo a un acuerdo de cooperación regional de Asia y el Pacífico que reúne a instituciones nucleares nacionales en diversas actividades de su especialidad. UN " وتؤيد الوكالة بالفعل إبرام اتفاق للتعاون اﻹقليمي في منطقة آسيا والمحيط الهادئ، يجمع بين المؤسسات النووية الوطنية في سلسلة اﻷنشطة النووية.
    La necesidad de elaborar y aplicar políticas racionales de economía verde en el contexto del desarrollo sostenible y la erradicación de la pobreza, en particular mediante soluciones compartidas en toda la región para garantizar el acceso equitativo al agua y los recursos energéticos sostenibles, seguirá siendo crucial para las actividades de cooperación regional de la CESPAP. UN ولذا فإن الحاجة إلى وضع وتنفيذ سياسات سليمة للاقتصاد الأخضر في سياق التنمية المستدامة والقضاء على الفقر، بما في ذلك إيجاد حلول مشتركة في جميع أنحاء المنطقة لضمان المساواة في الحصول على الموارد المستدامة للمياه والطاقة، ستظل ذات أهمية حيوية بالنسبة للجهود التي تبذلها اللجنة في مجال التعاون الإقليمي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus