Todas las actividades de cooperación técnica del ACNUDH en la región se han reagrupado en una oficina única. | UN | وتم تجميع جميع أنشطة التعاون التقني للمفوضية في المنطقة في إطار دائرة واحدة. |
De este modo, el Secretario General hizo del mandato del Programa de cooperación técnica del ACNUDH un mandato integrado de los equipos de las Naciones Unidas en los países. | UN | وبذلك، أدمج الأمين العام ولاية برنامج التعاون التقني للمفوضية في ولاية أفرقة الأمم المتحدة القطرية. |
46. Las actividades de cooperación técnica del ACNUDH han aumentado considerablemente, tanto en número como magnitud, en los últimos años. | UN | 46- ولقد زادت أنشطة التعاون التقني للمفوضية بشكل ملحوظ سواء من ناحية العدد أو الحجم على مدى السنوات القليلة الماضية. |
La Junta destacó que en su labor prestaba especial atención a supervisar las prioridades en la utilización del Fondo Voluntario y a impartir orientación y asesoramiento sobre las actividades de cooperación técnica del ACNUDH en general. | UN | وسلط الضوء على محور عمله المتمثل في إعمال الرقابة على الأولويات المتعلقة باستخدام صندوق التبرعات، وكذلك توفير التوجيه والمشورة فيما يتعلق بأنشطة التعاون التقني التي تنفذها المفوضية عموماً. |
a) Mayor número de referencias a las recomendaciones formuladas por los titulares de los mandatos temáticos en las observaciones finales y recomendaciones de los órganos de tratados, los informes y programas de los colaboradores de las Naciones Unidas y los proyectos de cooperación técnica del ACNUDH | UN | (أ) زيادة عدد الإشارات إلى التوصيات التي يقدمها المكلفون بالولايات المواضيعية والواردة في الملاحظات الختامية والتوصيات الصادرة عن الهيئات المنشأة بمعاهدات، وفي تقارير وبرامج شركاء الأمم المتحدة، وفي مشاريع التعاون التقني التي تنفذها المفوضية |
Su labor preliminar y las tareas adicionales del equipo forense se financian con cargo al proyecto de cooperación técnica del ACNUDH para prestar apoyo a la Comisión de la Verdad y la Reconciliación. G. Amputaciones | UN | وتمول هذه الأشغال الأولية وأعمال فريق الطب الشرعي من مشروع التعاون التقني التابع للمفوضية السامية، لدعم لجنة الحقيقة والمصالحة. |
Estos perfiles contienen un resumen de las recomendaciones importantes de los órganos creados en virtud de tratados y los procedimientos especiales, así como de las actividades de cooperación técnica del ACNUDH. | UN | وهذه الملفات تتضمن موجزاً للتوصيات الهامة الصادرة عن الهيئات المنشأة بموجب معاهدات والإجراءات الخاصة، فضلاً عن أنشطة المفوضية للتعاون التقني. |
Los resultados de la evaluación son pruebas documentales de la experiencia obtenida en actividades pasadas que sirven para mejorar la labor futura del programa de cooperación técnica del ACNUDH. | UN | توفر نتائج التقييم أدلة مستندية عن الخبرة المكتسبة من الإجراءات الماضية لتحسين الأعمال المقبلة لبرنامج التعاون التقني الذي تضطلع به المفوضية. |
No obstante, la Junta concluyó que el Programa de cooperación técnica del ACNUDH no se podía limitar a hacer un seguimiento de las recomendaciones de estos mecanismos, ya que no todos los países habían ratificado todos los tratados ni presentaban los correspondientes informes. | UN | ومع ذلك، خَلَصَ المجلس إلى أن برنامج التعاون التقني للمفوضية لا يمكن أن ينحصر في متابعة توصيات هذه الآليات، نظرا إلى أن البلدان لم تصدق جميعها على كل المعاهدات أو لم تقدم تقارير بشأنها. |
54. En los últimos años, las actividades de cooperación técnica del ACNUDH han aumentado considerablemente, tanto en número como en envergadura. | UN | 54- ولقد زادت أنشطة التعاون التقني للمفوضية بشكل ملحوظ، عدداً وحجماً، على مدى السنوات القليلة الماضية. |
El programa de cooperación técnica del ACNUDH lleva muchos años en funcionamiento y nuestra experiencia ha puesto de manifiesto el valor e importancia de esta labor. | UN | 63 - ظل برنامج التعاون التقني للمفوضية نشطا لسنوات عديدة وقد أثبتت خبرتنا في هذا المجال قيمة هذا العمل وأهميته. |
Las actividades de cooperación técnica del ACNUDH facilitaron la interacción entre las instituciones estatales, las instituciones nacionales de derechos humanos y la sociedad civil y fomentaron una relación constructiva entre ellas. | UN | وسهلت أنشطة التعاون التقني للمفوضية التفاعل بين مؤسسات الدولة والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان والمجتمع المدني، وشجعت على إقامة علاقة بناءة بينهما. |
5. El programa de cooperación técnica del ACNUDH se elabora con arreglo a procedimientos establecidos que constan de las etapas siguientes: petición, evaluación de las necesidades, formulación de proyectos, evaluación inicial, aprobación, ejecución, seguimiento y evaluación. | UN | 5- يوضع برنامج التعاون التقني للمفوضية باتباع إجراءات محددة تشمل المراحل التالية: تقديم الطلب وتقدير الاحتياجات ووضع المشروع وتقديره والموافقة عليه وتنفيذه ورصده وتقييمه. |
6. El Programa de cooperación técnica del ACNUDH se elabora con arreglo a procedimientos establecidos que constan de las etapas siguientes: petición, evaluación de las necesidades, formulación de proyectos, evaluación inicial, aprobación, ejecución, seguimiento y evaluación. | UN | 6- يوضع برنامج التعاون التقني للمفوضية باتباع إجراءات محددة تشمل المراحل التالية: تقديم الطلب وتقدير الاحتياجات ووضع المشروع وتقديره والموافقة عليه وتنفيذه ورصده وتقييمه. |
4. En los últimos dos años dos hechos importantes han tenido gran repercusión en la orientación y el funcionamiento del Programa: el programa de reforma del Secretario General y el examen global del Programa de cooperación técnica del ACNUDH. | UN | 4- وقد حدث تطوران رئيسيان خلال السنتين الماضيتين كان لهما كبير الأثر في سياسة البرنامج وعمله هما: برنامج الأمين العام للإصلاح، والاستعراض الشامل لبرنامج التعاون التقني للمفوضية. |
a) Mayor número de referencias a las recomendaciones formuladas por los titulares de los mandatos temáticos en las observaciones finales y recomendaciones de los órganos de tratados, los informes y programas de los colaboradores de las Naciones Unidas y los proyectos de cooperación técnica del ACNUDH | UN | (أ) زيادة عدد الإشارات إلى التوصيات التي يقدمها المكلفون بالولايات المواضيعية والواردة في الملاحظات الختامية والتوصيات الصادرة عن الهيئات المنشأة بمعاهدات، وفي تقارير وبرامج شركاء الأمم المتحدة، وفي مشاريع التعاون التقني التي تنفذها المفوضية |
19. El Programa de cooperación técnica del ACNUDH ayuda a los países a promover y proteger todos los derechos humanos. | UN | 19- يدعم برنامج التعاون التقني التابع للمفوضية البلدان من أجل تعزيز وحماية كافة حقوق الإنسان. |
Cuando proceda, los Estados quizá estimen oportuno solicitar ayuda del Programa de cooperación técnica del ACNUDH para establecer un organismo de esa naturaleza. | UN | وفي حالات مناسبة، قد ترغب الدولة في التماس المساعدة من برنامج التعاون التقني التابع للمفوضية السامية لحقوق الإنسان لإنشاء هذه المؤسسة. |
34. El sector de la administración de justicia es uno de los componentes del Programa de cooperación técnica del ACNUDH que cuenta con más experiencia y práctica. | UN | 34- وميدان إقامة العدل هو أحد أكثر عناصر برنامج المفوضية للتعاون التقني اعتماداً على الممارسة والتجربة. |
Los resultados de la evaluación son pruebas documentales de la experiencia obtenida en actividades anteriores y ayudan a mejorar la labor futura del Programa de cooperación técnica del ACNUDH. | UN | توفر نتائج التقييم أدلة مستندية عن الخبرة المكتسبة من الإجراءات الماضية لتحسين الأعمال المقبلة لبرنامج التعاون التقني الذي تضطلع به المفوضية. |