"de cooperación y asistencia" - Traduction Espagnol en Arabe

    • للتعاون والمساعدة
        
    • التعاون التقني والمساعدة
        
    • من التعاون والمساعدة
        
    • بشأن التعاون والمساعدة
        
    • في التعاون والمساعدة
        
    • التعاون والمساعدة في
        
    • إلى التعاون والمساعدة
        
    • التعاون والعمل
        
    • التعاون وتقديم المساعدة
        
    • التعاون الدولي وتقديم المساعدة
        
    • مجال التعاون والمساعدة
        
    • المتعلقة بالتعاون والمساعدة
        
    • المساعدة والتعاون
        
    • تعاون ومساعدة
        
    • للتعاون ولتقديم المساعدة
        
    En ese contexto se destacó la necesidad imperiosa de cooperación y asistencia internacionales para acometer la adaptación al cambio climático en el transporte. UN وفي هذا السياق، شدد على الحاجة الملحة للتعاون والمساعدة الدوليين في التصدي لتحدي التكيف مع تغير المناخ في قطاع النقل.
    En este marco, Francia presentó diversas propuestas, entre las que se cuenta la creación de un fondo de cooperación y asistencia dentro de las Naciones Unidas. UN ولهذه الغاية، قدمت فرنسا عدة مقترحات، منها على وجه الخصوص مقترح إنشاء صندوق تابع للأمم المتحدة للتعاون والمساعدة.
    La identificación de las necesidades tiene importancia considerable en la elaboración de proyectos de cooperación y asistencia técnica. UN ويتسم تحديد الاحتياجات بأهمية كبيرة عند وضع مشاريع التعاون التقني والمساعدة.
    Considerando que Guatemala reúne las condiciones para pasar a una nueva etapa de cooperación y asistencia técnica y que se debe propiciar la misma, UN وإذ ترى أن غواتيمالا تستوفي الشروط اللازمة للانتقال إلى مرحلة جديدة من التعاون والمساعدة التقنية وأنه يتوجب تشجيع ذلك،
    En los últimos años, China ha participado en diversas actividades internacionales de cooperación y asistencia en materia de remoción de minas. UN وفي الأعوام الأخيرة، ما انفكت الصين تشارك في مختلف الجهود الدولية للتعاون والمساعدة في مجال إزالة الألغام.
    El Plan proporciona el marco de cooperación y asistencia mutua en materia de desarrollo, buena gestión pública y paz y seguridad a largo plazo. UN وتقدم الخطة إطارا للتعاون والمساعدة المشتركة في التنمية والإدارة الرشيدة والسلام والأمن طويلي الأمد.
    Una adhesión más clara por parte de los Estados Miembros de las Naciones Unidas al mecanismo de cooperación y asistencia internacionales permitiría al tratado reducir de forma efectiva las armas ilícitas. UN ويمكن أن يكفل الالتزام الواضح للدول الأعضاء في الأمم المتحدة بآلية للتعاون والمساعدة على الصعيد الدولي فعالية معاهدة تجارة الأسلحة في الحد من الأسلحة غير المشروعة.
    Las asociaciones entre países afectados eran una fuente importante y creciente de cooperación y asistencia. UN وتعد علاقات الشراكة بين البلدان المتأثرة مصدراً هاماً ومتزايداً للتعاون والمساعدة.
    4. Fortalecer el entendimiento y la confianza entre los pueblos mediante los programas de cooperación y asistencia del Consejo de Europa. UN ٤ - تعزيز التفاهم المتبادل والثقة المتبادلة بين الشعوب من خلال ما يضطلع به مجلس أوروبا من برامج للتعاون والمساعدة.
    De dichas consultas se desprendió con claridad que un programa de cooperación y asistencia técnica en el ámbito de los derechos humanos podría resultar de utilidad a fin de preservar la paz en Burundi. UN واتضح من هذه المشاورات أن وضع برنامج للتعاون والمساعدة التقنية في ميدان حقوق اﻹنسان ربما يكون مفيدا في الحفاظ على السلم في بوروندي.
    Actividades de cooperación y asistencia técnicas UN أنشطة التعاون التقني والمساعدة التقنية
    A. Actividades de cooperación y asistencia técnicas UN ألف- أنشطة التعاون التقني والمساعدة التقنية
    II. Actividades de cooperación y asistencia técnicas UN ثانيا- أنشطة التعاون التقني والمساعدة التقنية
    Además, las Naciones Unidas pueden convenir en proporcionar a la Corte otras formas de cooperación y asistencia. UN وللأمم المتحدة أيضا أن توافق على تزويد المحكمة بأي أشكال أخرى من التعاون والمساعدة.
    Considerando lo contenido en el informe del experto independiente, en el que señala que en El Salvador se reúnen las condiciones para pasar a una nueva era de cooperación y asistencia técnica y que se le debe propiciar la misma, UN وإذ تضع في اعتبارها محتويات تقرير الخبير المستقل، الذي يذكر فيه أن الشروط اللازمة متوفرة في السلفادور للانتقال إلى مرحلة جديدة من التعاون والمساعدة التقنيين، وأنه ينبغي تقديم هذا التعاون وهذه المساعدة إلى السلفادور،
    ACUERDO de cooperación y asistencia JUDICIAL EN MATERIA PENAL ENTRE EL GOBIERNO DE LA REPÚBLICA DE COLOMBIA Y EL GOBIERNO DE LA REPÚBLICA DE VENEZUELA. UN اتفاق بشأن التعاون والمساعدة القضائية في المسائل الجنائية بين حكومة جمهورية كولومبيا وحكومة جمهورية فنـزويلا
    La comunidad internacional tenía la obligación de buscar medios nuevos y eficaces de cooperación y asistencia mutua. UN وأضاف بأن على عاتق المجتمع الدولي التزاما في التماس وسائل جديدة وأكثر فعالية في التعاون والمساعدة المتبادلة.
    Introducción Actividades de cooperación y asistencia técnica UN أنشطة التعاون والمساعدة في المجال التقني
    Por lo tanto, hay una necesidad acuciante de cooperación y asistencia a nivel internacional para fomentar el desarrollo de la infraestructura deportiva en los países en desarrollo. UN لذا، فإن هناك حاجة ماسة إلى التعاون والمساعدة الدوليين لتشجيع تطوير البنى التحتية الرياضية في البلدان النامية.
    (Presidida por el Sr. Jean-Louis Schiltz, Ministro de cooperación y asistencia Humanitaria de Luxemburgo) UN (برئاسة السيد جون - لوي شيلتز، وزير التعاون والعمل الإنساني في لكسمبرغ)
    La Argentina considera fundamental que se refuerce el Programa de las Naciones Unidas en materia de prevención del delito y justicia penal y que se sigan desarrollando los programas de cooperación y asistencia técnica a los países. UN وترى اﻷرجنتين إن من اﻷهمية بمكان تعزيز برنامج اﻷمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية والاستمرار في وضع برامج ﻹتاحة التعاون وتقديم المساعدة التقنية إلى البلدان.
    Teniendo presente la importancia de la presentación periódica de informes nacionales, que podría facilitar en gran medida el ofrecimiento de cooperación y asistencia internacionales a los Estados afectados, UN وإذ تضع في اعتبارها أهمية تقديم تقارير وطنية بانتظام، الأمر الذي من شأنه أن ييسر إلى حد كبير التعاون الدولي وتقديم المساعدة الدولية للدول المتضررة،
    La secretaría prepara anualmente una nota sobre sus actividades de cooperación y asistencia técnica para su examen por la Comisión. UN وتعد الأمانة سنويا مذكرة عن أنشطتها في مجال التعاون والمساعدة التقنيين لتنظر فيها اللجنة.
    Asimismo, Malí ha firmado los siguientes acuerdos bilaterales de cooperación y asistencia judicial recíproca: UN وأبرمت مالي أيضا الاتفاقات الثنائية التالية المتعلقة بالتعاون والمساعدة القانونية المتبادلة:
    El suministro de cooperación y asistencia técnicas es otra importante función que desempeña el Organismo. UN إن توفير المساعدة والتعاون التقنيين هو حقا دور هام آخر تقوم به الوكالة.
    Para lograr esos objetivos, deberá incluir también mecanismos de cooperación y asistencia entre los Estados. UN ولتحقيق هذه الأهداف، ينبغي أن تنص المعاهدة أيضا على آليات تعاون ومساعدة بين الدول.
    Por ello, apoyamos decididamente la iniciativa del Secretario General de institucionalizar el Equipo Especial. Recordemos la necesidad de fortalecer más, bajo su dirección, los mecanismos existentes de cooperación y asistencia técnica para dotar a los países que lo deseen de recursos humanos, técnicos y financieros suficientes en materia de lucha contra el terrorismo. UN ولذلك السبب نؤيد بقوة مبادرة الأمين العام لإضفاء الطابع المؤسسي على فرقة العمل ونشير إلى ضرورة أن تعزز بشكل إضافي، وفي ظل قيادة الأمين العام، الآليات القائمة للتعاون ولتقديم المساعدة التقنية بغية تزويد البلدان التي ترغب في المساعدة بموارد بشرية وتقنية ومالية كافية لمكافحة الإرهاب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus