En el Acuerdo de Dayton se contempla la obligación de cooperar con el Tribunal. | UN | والالتزام بالتعاون مع المحكمة منصوص عليه في اتفاق دايتــون. |
Me referiré en cambio a la obligación de los Estados de cooperar con el Tribunal. | UN | وبدلا من ذلك، سأتكلم عن التزام الدول بالتعاون مع المحكمة. |
En el artículo 29 del estatuto del Tribunal se estipula la obligación jurídica de cooperar con el Tribunal. | UN | والالتزام القانوني بالتعاون مع المحكمة منصوص عليه في المادة ٢٩ من النظام اﻷساسي للمحكمة. |
Ninguna de las entidades ha respetado plenamente su obligación de cooperar con el Tribunal Internacional. | UN | ٥٩ - ولم يمتثل أي من الكيانين تماما لالتزامه بالتعاون مع المحكمة الدولية. |
La función de cooperar con el Tribunal Internacional ha quedado a cargo de un grupo gubernamental que incluye entre sus miembros a los Ministros de Defensa y de Relaciones Exteriores. | UN | ومن ثم أصبحت مهمة التعاون مع المحكمة موكلة إلى فريق حكومي يضم بين أعضائه وزيري الدفاع والخارجية. |
Por ello, la obligación de esas entidades de cooperar con el Tribunal es un tema recurrente de la posición de mi país en el Consejo de Seguridad. | UN | وبالتالي، فإن أحد الموضوعات التي يكررها بلدي في مجلس اﻷمن التزام تلك الكيانات بالتعاون مع المحكمة. |
Las autoridades de la República Federativa de Yugoslavia tienen la obligación de cooperar con el Tribunal. | UN | وسلطات جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية ملزمة بالتعاون مع المحكمة الدولية. |
Efectivamente, observó que la República Federativa de Yugoslavia (Serbia y Montenegro) tenía la obligación de cooperar con el Tribunal. | UN | وأشار بالفعل إلى التزام جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية بالتعاون مع المحكمة الدولية. |
El Sr. Motejl reiteró el compromiso de su país de cooperar con el Tribunal y prestarle asistencia en el desempeño de su mandato. | UN | وكرر السيد موتيل اﻹعراب عن التزام بلده بالتعاون مع المحكمة وبمساعدتها في تنفيذ ولايتها. |
La Unión Europea exhorta a todos los Estados y entidades en cuestión a que cumplan con su obligación de cooperar con el Tribunal. | UN | والاتحاد اﻷوروبي يحث جميع الدول والكيانات المعنية على الامتثال لالتزامها بالتعاون مع المحكمة. |
Mi Gobierno reconoce su obligación de cooperar con el Tribunal y seguirá haciéndolo. | UN | وحكومة بلدي تُقر بالتزامها بالتعاون مع المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة وستواصل القيام بذلك. |
Señala a la atención de las autoridades de Rwanda estas obligaciones jurídicas de cooperar con el Tribunal. | UN | تسترعي انتباه السلطات الرواندية إلى هذه الالتزامات القانونية بالتعاون مع المحكمة. |
El Gobierno croata está convencido de que todas las autoridades pertinentes encargadas de cooperar con el Tribunal han hecho todo lo posible para localizar, detener y trasladar a ese fugitivo. | UN | إن الحكومة الكرواتية مقتنعة بأن جميع السلطات ذات الصلة المكلفة بالتعاون مع المحكمة الدولية تبذل كل الجهود الممكنة لتحديد مكان الهارب وإلقاء القبض عليه وتسليمه. |
Tras esas detenciones, el Fiscal reconoció que Serbia había mantenido verdaderamente su compromiso de cooperar con el Tribunal. | UN | وبعملية الاعتقال هذه، أقر مكتب المدعي العام بالالتزام الحقيقي لصربيا بالتعاون مع المحكمة. |
Como se ha indicado, el estatuto impone a cada Estado Miembro de las Naciones Unidas la obligación específica de cooperar con el Tribunal y cumplir sus órdenes, incluidas las de arresto o detención de sospechosos. | UN | فوفقا لما سلفت اليه الاشارة، يفرض النظام اﻷساسي التزاما محددا على كل دولة من الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة بالتعاون مع المحكمة وبالامتثال ﻷوامرها، بما فيها أوامر القبض على المشتبه فيهم واعتقالهم. |
Por lo tanto, la comunidad internacional debe ejercer presión en todo momento sobre estas partes a fin de que abandonen su actitud de no cooperación y cumplan la obligación internacional que les incumbe de cooperar con el Tribunal. | UN | ولذلك يجب على المجتمع الدولي أن يمارس ضغطا بلا هوادة على هذه اﻷطراف غير المتعاونة حتى تفي بالتزاماتها الدولية بالتعاون مع المحكمة. |
Además, la comunidad internacional tiene el deber de ejercer la presión necesaria sobre las partes que no cumplen con su obligación jurídica de cooperar con el Tribunal. | UN | ومن واجب المجتمع الدولي أيضا أن يمارس الضغط الــلازم علـــى اﻷطراف التي لا تحترم التزاماتها القانونية بالتعاون مع المحكمة. |
Si bien los acuerdos comprometen al Gobierno de la República Federativa de Yugoslavia a aceptar un sistema de verificación internacional en Kosovo no contienen disposición alguna respecto de la obligación de la República Federativa de Yugoslavia de cooperar con el Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia. | UN | وفي حين تلزم الاتفاقات حكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية بقبول نظام دولي للتحقق في كوسوفو، فإنها لا تتضمن أية أحكام بشأن التزام هذه الحكومة بالتعاون مع المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة. |
El deber de cooperar con el Tribunal, de conformidad con las decisiones vinculantes del Consejo de Seguridad, no es negociable. | UN | لأن واجب التعاون مع المحكمة وفقا لقرارات مجلس الأمن الملزمة غير قابل للمساومة. |
Sin embargo, deseamos recordar a todos los Estados sus obligaciones, políticas y jurídicas, de conformidad con el derecho internacional y su obligación de cooperar con el Tribunal con arreglo a su Estatuto. | UN | ومع ذلك نود تذكير جميع الدول بالتزاماتها، من سياسية وقانونية، الناشئة عن القانون الدولي، وبواجبها التعاون مع المحكمة بموجب نظامها اﻷساسي. |
Acojo complacido las seguridades dadas por el Gobierno de Rwanda sobre su decisión de cooperar con el Tribunal a pesar de su voto negativo en el Consejo de Seguridad. | UN | وإنني أرحب بما أكدته حكومة رواندا من استعدادها للتعاون مع المحكمة رغم تصويتها السلبي في مجلس اﻷمن. |
Con todo, debe hacerse hincapié a este respecto en que todos los Estados están sujetos a la obligación estricta de cooperar con el Tribunal y ejecutar sus solicitudes y mandamientos. | UN | على أنه يجدر بالملاحظة في هذا الصدد أن كل الدول يقع عليها التزام صارم بأن تتعاون مع المحكمة وأن تمتثل لطلباتها وأوامرها. |