"de coordinación a nivel" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التنسيق على الصعيد
        
    • التنسيق على المستوى
        
    • للتنسيق على الصعيد
        
    • للتنسيق على المستوى
        
    • تنسيق على المستوى
        
    • للتنسيق على مستوى
        
    • التنسيقي على الصعيد
        
    • التنسيقي على المستوى
        
    • تنسيقية على المستوى
        
    • تنسيق على الصعيد
        
    • التنسيقية على المستوى
        
    • للتنسيق على كل من الصعيد
        
    • للتوثيق على المستوى
        
    • بالتنسيق على الصعيد
        
    • تنسيق على الصعد
        
    Un problema es la diversidad de centros de coordinación a nivel de gobierno en los proyectos de ejecución nacional. UN وتتمثل إحدى المشاكل في تنوع جهات التنسيق على الصعيد الحكومي في المشاريع التي تخضع للتنفيذ الوطني.
    Mecanismos de coordinación a nivel nacional UN آليات التنسيق على الصعيد الوطني
    Se preparan también indicadores de la cooperación técnica y se los vincula con mecanismos de coordinación a nivel nacional, como las evaluaciones comunes para los países del MANUD. UN كما يجري العمل على وضع مؤشرات التعاون التقني وربطها بآليات التنسيق على المستوى القطري، مثل التقييمات القطرية المشتركة التابعة لإطار الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية.
    Es también indispensable un mecanismo de coordinación a nivel nacional que asegure que se tendrán en cuenta los elementos mencionados. UN ومن الضروري أيضاً وجود آلية للتنسيق على الصعيد الوطني لكفالة وضع مثل هذه القضايا في الاعتبار.
    El PNUD tiene una presencia global en forma de redes y un mandato de coordinación a nivel nacional y, en general, actúa en estrecha interacción con los asociados del programa en el país. UN ويتوفر للبرنامج الإنمائي حضور عالمي ضمن ولايته، وولاية للتنسيق على المستوى القطري، وتفاعل وثيق مع الشركاء القطريين للبرامج، بصورة عامة.
    76. La variedad de la capacitación prestada en la multitud de instituciones existentes carecía a todas luces de coordinación a nivel nacional hasta hace poco. UN ٦٧- ومن الواضح أن نشر هذا التدريب الذي توفره المعاهد المتعددة كان يفتقر إلى التنسيق على الصعيد الوطني حتى وقت قريب.
    Al referirse a algunas de las cuestiones planteadas, el orador hizo hincapié en la necesidad de que se agilizara el proceso de coordinación a nivel nacional. UN وإيضاحا لبعض النقاط التي أثيرت، أكد المتكلم ضرورة الإسراع بخطى عملية التنسيق على الصعيد القطري.
    Al referirse a algunas de las cuestiones planteadas, el orador hizo hincapié en la necesidad de que se agilizara el proceso de coordinación a nivel nacional. UN وإيضاحا لبعض النقاط التي أثيرت، أكد المتكلم ضرورة الإسراع بخطى عملية التنسيق على الصعيد القطري.
    Profundamente convencida de la necesidad urgente de fortalecer las iniciativas de coordinación a nivel mundial para reducir los efectos de los desastres, UN وإذ هي مقتنعة اقتناعا راسخا بالحاجة الماسة إلى تعزيز جهود التنسيق على الصعيد العالمي للتخفيف من وطأة الكوارث،
    Como consideramos que la coordinación a nivel local tiene una importancia fundamental, apoyaríamos la propuesta de que se utilizara el Fondo Rotatorio Central para Emergencias para sufragar los arreglos de coordinación a nivel local. UN ولما كنا نعتقد أن التنسيق على المستوى الميداني لــه أهميــة أساسيــة، فإننــا نؤيد الاقتراح الداعي الى الاستفادة من الصندوق المركــزي الدائر للطوارئ لدعم ترتيبات التنسيق على المستوى الميداني.
    Había necesidad de coordinación a nivel nacional, y esperaba que la secretaría de la UNCTAD pudiera responder a las peticiones de diversos gobiernos que necesitaban asistencia al respecto. UN وقال إن ثمة حاجة إلى التنسيق على المستوى الوطني، وأعرب عن أمله في أن تستطيع أمانة اﻷونكتاد الاستجابة لطلبات مختلف الحكومات التي تحتاج إلى مساعدة في هذا الصدد.
    Para satisfacer la necesidad de coordinación a nivel central, se ha establecido un grupo de trabajo interministerial permanente integrado por representantes del Ministerio de Salud y Servicios Asistenciales, el Ministerio de Trabajo e Integración Social, el Ministerio de la Infancia y la Igualdad y el Ministerio de Justicia. UN ولتلبية الحاجة إلى التنسيق على المستوى المركزي أُنشئ فريق عمل دائم مشترك بين الوزارات ويضم ممثلين من وزارة الصحة وإدارات الرعاية، ووزارة العمل والدمج، ووزارة شؤون الطفل والمساواة، ووزارة العدل.
    El producto no se consiguió debido a que no se establecieron mecanismos de coordinación a nivel comunitario, a causa de la sustitución de la mayoría de los alcaldes elegidos UN يعزى عدم إنجاز هذا الناتج إلى عدم إنشاء آليات للتنسيق على الصعيد المجتمعي، بسبب تغيير معظم العمد المنتخبين
    La importancia de las Naciones Unidas debe preservarse y desarrollarse no sólo como sistema de mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales, sino también como foro de debate e instrumento de coordinación a nivel mundial. UN ولا بد من المحافظة على أهمية اﻷمم المتحدة وتنميتها، ليس فقط باعتبارها نظاما لصون السلم واﻷمن الدوليين، وإنما باعتبارها أيضا محفلا للمناقشات وأداة للتنسيق على الصعيد العالمي.
    El cursillo práctico representó una oportunidad de coordinación a nivel regional, así como una plataforma para establecer la colaboración entre los centros. UN 26 - وأتاحت حلقة العمل فرصة للتنسيق على المستوى الإقليمي، وكذلك منهاجاً لإجراء التعاون فيما بين المراكز.
    Se están estableciendo estructuras de coordinación a nivel local. UN ويجري حاليا إنشاء هياكل تنسيق على المستوى المحلي.
    La política de la competencia es uno de los múltiples temas que se prevé serán objeto de coordinación a nivel de MERCOSUR. UN وتدخل سياسات المنافسة ضمن العديد من الموضوعات المتوقع أن تخضع للتنسيق على مستوى السوق.
    Varias delegaciones pidieron ejemplos de casos de cooperación entre las organizaciones respectivas e información sobre cómo desempeñaba el PNUD la función de coordinación a nivel de los países. UN وطلبت عدة وفود نماذج من حالات التعاون فيما بين المنظمات ومعلومات عن كيفية عمل برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في دوره التنسيقي على الصعيد القطري.
    El PNUD está plenamente dedicado a las iniciativas de reforma de las Naciones Unidas y a la optimación de su función de coordinación a nivel de país en apoyo de las actividades de desarrollo nacionales. UN 11 - يلتزم البرنامج الإنمائي التزاماً تاماً بمبادرات الأمم المتحدة للإصلاح وتحسين دوره التنسيقي على المستوى القطري دعماً للجهود الإنمائية الوطنية.
    En segundo lugar, no está ni en el espíritu ni en la letra de la Convención que la secretaría deba asumir funciones de coordinación a nivel nacional. UN وثانيا فإن الاتفاقية، سواء في روحها أو نصها، لا تنيط بالأمانة وظائف تنسيقية على المستوى الوطني.
    Si bien existen mecanismos de coordinación a nivel nacional, hay pocos análisis comparativos de la práctica de la coordinación y de la uniformidad metodológica. UN وعلى الرغم من وجود آليات تنسيق على الصعيد القطري، نادرا ما يتم إجراء تحليل مقارن لممارسات التنسيق واتساق الأساليب المتبعة.
    Hemos intensificado nuestras actividades de coordinación a nivel nacional y, de forma sistemática, hemos establecido mecanismos de cooperación con otros países del Caribe y de América Latina, así como con otros Estados cuya participación es decisiva para el éxito de nuestros esfuerzos nacionales y regionales. UN وقد كثفنا أنشطتنا التنسيقية على المستوى الوطني، وعملنا بصفة منتظمة على وضع آليات تعاونية، بالاشتراك مع البلدان اﻷخرى في منطقة الكاريبي وأمريكا اللاتينية، وكذلك مع بلدان أخرى نعتبر اشتراكها حيويا في نجاح الجهود اﻹقليمية.
    En esas propuestas deberán incluirse medidas eficaces de coordinación a nivel internacional, regional, subregional y nacional. UN وينبغي للمقترحات أن تشتمل على تدابير فعالة للتنسيق على كل من الصعيد الدولي والإقليمي ودون الإقليمي والوطني.
    Se habían conseguido avances apreciables en los siguientes ámbitos: formatos de presupuestos y terminología presupuestaria comunes, acuerdo sobre las definiciones y modalidades importantes para la programación conjunta y en colaboración, y orientación común en las esferas fundamentales de coordinación a nivel de los países. UN وتحققت إنجازات كبيرة في المجالات التالية: أشكال الميزانية المشتركة ومصطلحات الميزانية؛ والاتفاق بشأن التعاريف والطرائق الرئيسية للبرمجة المشتركة والتعاونية؛ والتوجيه المشترك بشأن المجالات الرئيسية للتوثيق على المستوى القطري.
    Respecto de la coordinación a nivel internacional, el Departamento de Coordinación de Políticas y de Desarrollo Sostenible ha establecido mecanismos de coordinación a nivel de todo el sistema por conducto del Comité Interinstitucional sobre Desarrollo Sostenible. UN وفيما يتصل بالتنسيق على الصعيد الدولي، أنشأت إدارة تنسيق السياسات والتنمية المستدامة آليات للتنسيق، على نطاق المنظومة، عن طريق لجنة التنمية المستدامة المشتركة بين الوكالات.
    5. Alienta a los Estados Miembros a que apoyen el establecimiento de plataformas de conocimientos e información y de centros de coordinación a nivel internacional, regional, nacional y local para fomentar el intercambio de recursos y buenas prácticas en la esfera del voluntariado que se puedan adaptar, aplicar, reproducir y ampliar de manera sostenible; UN " 5 - تشجع الدول الأعضاء على دعم إنشاء برامج لتبادل المعارف والمعلومات وجهات تنسيق على الصعد الدولي والإقليمي والوطني والمحلي لتعزيز تقاسم الموارد والممارسات الجيدة في مجال العمل التطوعي التي يمكن تكييفها وتنفيذها وتكرارها وتوسيع نطاقها بشكل مستمر؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus