"de coordinación entre las naciones unidas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التنسيق بين الأمم المتحدة
        
    • للتنسيق بين اﻷمم المتحدة
        
    A este respecto, me complace ver el establecimiento de estos marcos de cooperación como mecanismo de coordinación entre las Naciones Unidas, la Comunidad Económica de los Estados del África Occidental (CEDEAO) y el Gobierno de Sierra Leona. UN وفي هذا الصدد، يسرني أن ألاحظ إنشاء أطر للتعاون من قبيل آلية التنسيق بين الأمم المتحدة والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا وحكومة سيراليون.
    Han proseguido las actividades de coordinación entre las Naciones Unidas y los donantes, por conducto del Grupo de Apoyo de las actividades relativas a las minas de Nueva York y bajo la presidencia de Bélgica. UN 43 - التنسيق بين الأمم المتحدة والمانحين مستمر برئاسة بلجيكا من خلال فريق دعم الإجراءات المتعلقة بالألغام في نيويورك.
    Los esfuerzos dirigidos a mejorar los mecanismos de coordinación entre las Naciones Unidas y esos actores deberían ser continuados tanto en la Sede como en el terreno, incluso en cuestiones relativas a la seguridad. UN وينبغي مواصلة الجهود الرامية إلى تحسين آليات التنسيق بين الأمم المتحدة وتلك الأطراف الفاعلة على مستوى المقر وفي الميدان، بما في ذلك التنسيق بشأن مسائل السلامة والأمن.
    El 16 de noviembre se celebró también en Nueva York la quinta reunión del Mecanismo de coordinación entre las Naciones Unidas, la Comunidad Económica de los Estados del África Occidental (CEDEAO) y el Gobierno de Sierra Leona, en la que participé. UN 8 - شاركت في الاجتماع الخامس لآلية التنسيق بين الأمم المتحدة والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا وحكومة سيراليون الذي عقد أيضا بنيويورك في 16 تشرين الثاني/نوفمبر.
    13. Pide al Secretario General, así como a los Estados Miembros que actúen conforme al párrafo 10 supra, que establezcan los mecanismos necesarios de coordinación entre las Naciones Unidas y sus fuerzas militares; UN ١٣ " - يطلب إلى اﻷمين العام والدول اﻷعضاء التي تتصرف بموجب الفقرة ١٠ أعلاه إقامة آليات مناسبة للتنسيق بين اﻷمم المتحدة والقوات العسكرية التابعة لتلك الدول؛
    La Junta también formuló una serie de recomendaciones, entre otras cosas, respecto de la reclamación de indemnizaciones por daños causados a las Naciones Unidas y sobre la manera de seguir mejorando los mecanismos de coordinación entre las Naciones Unidas y el Gobierno de Israel para ayudar a garantizar la seguridad del personal y los locales de las Naciones Unidas. UN وقدم المجلس أيضا عددا من التوصيات، تشمل متابعة المطالبات عن الأضرار التي لحقت بالأمم المتحدة، وزيادة تحسين آليات التنسيق بين الأمم المتحدة وحكومة إسرائيل للمساعدة على ضمان سلامة وأمن موظفي الأمم المتحدة ومبانيها.
    Habida cuenta de la complejidad de las operaciones de mantenimiento de la paz que se llevan a cabo en la actualidad, es importante establecer nuevas alianzas con muy diversas organizaciones y reforzar los mecanismos de coordinación entre las Naciones Unidas y los agentes regionales en la gestión de la crisis. UN ونظرا إلى ما تتسم به عمليات حفظ السلام الحالية من تعقيد، فإن مما له أهميته تطوير المزيد من الشراكات مع مجموعة واسعة من المنظمات، وتعزيز آليات التنسيق بين الأمم المتحدة والجهات الفاعلة الإقليمية في مجالات إدارة الأزمات.
    a) El mecanismo de coordinación entre las Naciones Unidas y el Gobierno del Iraq incluirá asesores de policía y/o oficiales de enlace; UN (أ) ستشمل آلية التنسيق بين الأمم المتحدة وحكومة العراق خبراء استشاريين من الشرطة و/أو ضباط اتصالات؛
    En cuanto a la AMIS, el establecimiento de una célula de asistencia de las Naciones Unidas en Addis Abeba, y más tarde del Equipo de Tareas Integrado sobre Darfur, fueron esenciales para apoyar a la Unión Africana en la planificación y el despliegue y para resolver los problemas de coordinación entre las Naciones Unidas y la Unión Africana. UN وفيما يتعلق ببعثة الاتحاد الأفريقي في السودان، فإن إنشاء خلية الأمم المتحدة لتقديم المساعدة في أديس أبابا، وبعد ذلك فرقة العمل المتكاملة المعنية بدارفور، كانا ضروريين لتوفير الدعم في مجالي التخطيط والنشر للاتحاد الأفريقي وحل مشاكل التنسيق بين الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي.
    Se pidieron aclaraciones sobre cuestiones de género, específicamente sobre el grado de coordinación entre las Naciones Unidas y los Estados Miembros en la integración de la perspectiva de género en los subprogramas. UN 177 - وطُلب توضيح بشأن المسائل الجنسانية، وتحديدا بشأن مستوى التنسيق بين الأمم المتحدة والدول الأعضاء في إدماج المنظور الجنساني في البرامج الفرعية.
    Se pidieron aclaraciones sobre cuestiones de género, específicamente sobre el grado de coordinación entre las Naciones Unidas y los Estados Miembros en la integración de la perspectiva de género en los subprogramas. UN 8 - وطُلب توضيح بشأن المسائل الجنسانية، وتحديدا بشأن مستوى التنسيق بين الأمم المتحدة والدول الأعضاء في إدماج المنظور الجنساني في البرامج الفرعية.
    Inmediatamente después de que se establezca, la misión y la AMISOM celebrarán una reunión conjunta de planificación para terminar de definir las modalidades de coordinación entre las Naciones Unidas y la AMISOM, entre las que figura el equipo directivo que se describe a continuación. UN وستوضع طرائق التنسيق بين الأمم المتحدة وبعثة الاتحاد الأفريقي، بما في ذلك فريق القيادة الوارد وصفه أدناه، في صيغتها النهائية في اجتماع تخطيط مشترك بين البعثة الجديدة وبعثة الاتحاد الأفريقي فور إنشاء البعثة.
    Aplicación de las modalidades de coordinación entre las Naciones Unidas y la Unión Europea en la planificación del despliegue de las operaciones respectivas en la República Centroafricana; finalización de las modalidades de cooperación en los ámbitos de las lecciones aprendidas, los conceptos y la capacitación; e intercambio de proyectos de propuesta para un acuerdo marco de cooperación en cuestiones de apoyo UN تنفيذ طرائق التنسيق بين الأمم المتحدة والاتحاد الأوروبي أثناء التخطيط لنشر العمليات المعنية في جمهورية أفريقيا الوسطى؛ ووضع الصيغة النهائية لطرائق التعاون في مجالات الدروس المستفادة والمفاهيم والتدريب؛ وتبادل مشاريع المقترحات لوضع اتفاق إطاري بشأن التعاون في مسائل الدعم
    Por otra parte, la Dependencia tendría capacidad para hacer una mejor labor de coordinación entre las Naciones Unidas y los arreglos regionales, lo que contribuiría a que se prestara una mayor atención a nuevas iniciativas y agrupaciones subregionales (como la Organización para la Democracia y el Desarrollo Económico del Grupo GUAM, la Organización de Cooperación Económica del Mar Negro y el Foro del Mar Negro para el Diálogo y la Colaboración). UN 227 - وعلاوة على ذلك، ستكون لدى الوحدة القدرة على تعزيز التنسيق بين الأمم المتحدة والترتيبات الإقليمية، مما يساعد على إيلاء مزيد من الاهتمام للمبادرات والمجموعات دون الإقليمية الناشئة (مثل منظمة الديمقراطية والتنمية الاقتصادية (مجموعة جورجيا وأوكرانيا وأذربيجان ومولدوفا)، ومنظمة التعاون الاقتصادي في منطقة البحر الأسود، ومنتدى منطقة البحر الأسود للحوار والشراكة).
    c) El establecimiento de mecanismos de coordinación entre las Naciones Unidas y sus fuerzas militares (párr. 13), incluida la adscripción de personal de enlace de la ONUSOM al cuartel general de la Fuerza de Tareas Unificada (párr. 15); UN )ج( إقامة آليات للتنسيق بين اﻷمم المتحدة وقوة العمل الموحدة )الفقرة ١٣(، بما في ذلك إلحاق موظفي اتصال تابعين لعملية اﻷمم المتحدة في الصومال بمقر قوة العمل الموحدة )الفقرة ١٥(؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus