"de coordinación entre organismos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التنسيق المشتركة بين الوكاﻻت
        
    • التنسيق بين الوكالات
        
    • للتنسيق فيما بين الوكالات
        
    • للتنسيق بين الوكالات
        
    • التنسيق فيما بين الوكاﻻت
        
    • تنسيق مشتركة بين الوكالات
        
    • الدائمة المشتركة بين الوكاﻻت
        
    • التنسيقية المشتركة بين الوكالات
        
    • بين الوكالات لتنسيق
        
    • التنسيق التابعة للوكالات
        
    • التنسيق المشترك فيما بين الوكاﻻت
        
    • التنسيقي بين الوكالات
        
    • اﻻستشارية المشتركة بين الوكاﻻت
        
    • تنسيقية مشتركة بين الوكالات
        
    • تنسيق للتنسيق المشترك بين الوكالات
        
    La delegación de Ucrania opina también que los esfuerzos para intensificar el nivel de coordinación entre organismos deben formar parte integrante de la práctica de reformar el sector socioeconómico de las Naciones Unidas. UN ويرى وفد أوكرانيا أيضا أن الجهود في سبيل رفع مستوى التنسيق بين الوكالات ينبغي أن يصبح جــــزءا عضويا من ممارسة العمل في إصلاح القطاع الاقتصادي الاجتماعي لﻷمم المتحدة.
    Había que fortalecer los mecanismos existentes de coordinación entre organismos mediante la reafirmación de la función rectora del Equipo de Tareas de Desarrollo Social del CAC, cuyo mandato debía ampliarse a fin de que abarcara toda la variedad de cuestiones relacionadas con la pobreza. UN وينبغي تعزيز اﻵليات القائمة للتنسيق فيما بين الوكالات عن طريق إعادة تأكيد الدور الرائد الذي تقوم به فرقة العمل المعنية بالتنمية الريفية التابعة للجنة التنسيق الادارية، التي ينبغي توسيع نطاق ولايتها لتشمل كامل طائفة المسائل المتصلة بالفقر.
    Se creó un Comité de coordinación entre organismos para facilitar la adopción conjuntas en apoyo de los gobiernos dedicados al logro de los objetivos. UN وأنشئت لجنة للتنسيق بين الوكالات بغية تيسير العمل المشترك دعما للحكومات الجادة في تحقيق هذه اﻷهداف.
    Ese personal ayudó a crear el Grupo de gestión de emergencia en Albania y más tarde estableció una Dependencia de coordinación entre organismos y un centro de información de la comunidad humanitaria en Kosovo. UN وساعد هؤلاء الموظفون في إنشاء فريق إدارة الطوارئ في ألبانيا، وأنشأوا في وقت لاحق وحدة تنسيق مشتركة بين الوكالات ومركزا محليا للمعلومات الإنسانية في كوسوفو.
    En lo que respecta al personal directivo, la capacidad que habrá de evaluarse incluirá la competencia en materia de coordinación entre organismos. UN وفي حالة المديرين، ستشمل الكفاءات المقرر تقييمها المهارات في مجال التنسيق بين الوكالات.
    En lo que respecta al personal directivo, la capacidad que habrá de evaluarse incluirá la competencia en materia de coordinación entre organismos. UN وفي حالة المديرين، ستشمل الكفاءات المقرر تقييمها المهارات في مجال التنسيق بين الوكالات.
    En una de ellas, las actas del equipo de las Naciones Unidas en el país ponían de manifiesto la preocupación existente en relación con el insuficiente grado de coordinación entre organismos. UN وفي أحد المكاتب القطرية، وردت في محضر الفريق القطري للأمم المتحدة شواغل تتعلق بسوء نوعية التنسيق بين الوكالات.
    En la Cumbre también se destacó que era necesario establecer un mecanismo de coordinación entre organismos, eficaz, transparente y sistemático sobre cuestiones oceánicas y ribereñas en el seno del sistema de las Naciones Unidas. UN وشدد المؤتمر كذلك على إنشاء آلية للتنسيق فيما بين الوكالات داخل منظومة الأمم المتحدة، تكون منتظمة ومتسمة بالفعالية والشفافية وتعنى بقضايا المحيطات والمناطق الساحلية.
    Este mecanismo institucional de coordinación entre organismos para la adopción de decisiones se suma a los esfuerzos destinados a asignar los recursos técnicos y financieros disponibles de conformidad con el programa regional sobre el medio ambiente. UN وهذه الآلية المؤسسية للتنسيق فيما بين الوكالات لاتخاذ القرارات هي بمثابة جهد مضاف إلى الجهود المبذولة لتخصيص الموارد التقنية والمالية المتاحة، وفقاً لجدول الأعمال البيئي الإقليمي.
    También debería haber un mecanismo robusto de coordinación entre organismos para responder a las situaciones de emergencia de salud pública en los países menos adelantados. UN كما ينبغي استحداث آلية أقوى للتنسيق بين الوكالات لمعالجة حالات الطوارئ الصحية في أقل البلدان نمواً.
    ONU-Agua ejecuta su mandato por conducto de grupos de trabajo de duración definida que se basan en la experiencia de determinados organismos de las Naciones Unidas y otros asociados, y que ofrecen una plataforma de coordinación entre organismos. UN وتنفذ لجنة الأمم المتحدة المعنية بالموارد المائية ولايتها عن طريق فرق عمل حددت مهامها تحديداً زمنياً وتستفيد من خبرات وكالات الأمم المتحدة المتخصصة والشركاء الآخرين كما توفر منهاج عمل للتنسيق بين الوكالات.
    También apoyamos el establecimiento de un mecanismo de coordinación entre organismos sobre cuestiones oceánicas y costeras en el marco del sistema de las Naciones Unidas, según se recomendó en la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible. UN ونؤيد أيضا إنشاء آلية تنسيق مشتركة بين الوكالات معنية بقضايا المحيطات والقضايا الساحلية في إطار منظومة الأمم المتحدة، حسبما أوصى به مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة.
    Representa al CCI en las reuniones de coordinación entre organismos y en las actividades de carácter administrativo, jurídico, tecnológico y de seguridad, y se encarga de las relaciones con los órganos de supervisión, así como de planificar y coordinar la puesta en práctica de sus recomendaciones. UN ويمثل مركز التجارة الدولية في الاجتماعات التنسيقية المشتركة بين الوكالات في سياق الأنشطة الإدارية والقانونية، والتكنولوجية والأمنية، وهي مسؤولة عن الاتصال بهيئات الرقابة وعن تخطيط وتنسيق تنفيذ توصياتها.
    Podría avanzarse aún más mediante la creación de un mecanismo de coordinación entre organismos eficaz para las cuestiones relativas a los océanos y los mares dentro del sistema de las Naciones Unidas. UN ويمكن التوسع في ذلك من خلال إنشاء آلية فعالة مشتركة بين الوكالات لتنسيق المسائل المتعلقة بالمحيطات والبحار داخل منظومة الأمم المتحدة.
    El Foro también expresa su reconocimiento por la activa participación de los centros de coordinación entre organismos en un diálogo constructivo durante su segundo período de sesiones, y expresa la esperanza de que los organismos de coordinación seguirán participando en su tercer período de sesiones. UN كما يعرب المنتدى عن التقدير للمشاركة الفعالة لمراكز التنسيق التابعة للوكالات في حوار بـنّاء خلال دورة المنتدى الثانية، ويعرب عن الأمل في أن تواصل مراكز التنسيق مشاركتها في دورة المنتدى الثالثة.
    Para concluir, expresó su reconocimiento por la reunión de coordinación entre organismos organizada por la ONUDD en septiembre de 2006 en cumplimiento de lo dispuesto en la resolución 2006/27 del Consejo Económico y Social. UN وختمت كلمتها بالإعراب عن تقديرها للاجتماع التنسيقي بين الوكالات الذي نظمه مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة في أيلول/سبتمبر 2006، عملا بقرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي 2006/27.
    Al final del apartado f), añádanse las palabras " , incluido el fortalecimiento de la capacidad de las comisiones regionales para actuar como centros de coordinación entre organismos en relación con las cuestiones de género dentro del sistema de las Naciones Unidas " . UN وفي نهاية الفقرة الفرعية (و)، تضاف الفقرة التالية: " بما في ذلك تعزيز قدرات اللجان الإقليمية للعمل كجهات تنسيق للتنسيق المشترك بين الوكالات لقضايا الجنسين داخل منظومة الأمم المتحدة " .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus