"de coordinación y cooperación entre" - Traduction Espagnol en Arabe

    • للتنسيق والتعاون بين
        
    • التنسيق والتعاون فيما بين
        
    • التنسيق والتعاون بين
        
    • للتنسيق والتعاون فيما بين
        
    • المتعلق بالتنسيق والتعاون بين
        
    • من التعاون وتنسيق الأنشطة
        
    Se reconoce que existe una gran necesidad de coordinación y cooperación entre estos tres convenios y convenciones para conseguir una sinergia constructiva, en especial a nivel nacional. UN ومن المسلم به أن ثمة ضرورة ملحة للتنسيق والتعاون بين هذه الاتفاقيات الثلاث بغية تحقيق التآزر البناء بينها، ولا سيما على المستوى الوطني.
    reunión sirvió como foro importante de coordinación y cooperación entre las comisiones orgánicas, así como con el Consejo Económico y Social, y contribuyó al fortalecimiento de la relación entre el Consejo y sus comisiones. UN وقد أتاح ذلك الاجتماع محفلاً هاماً للتنسيق والتعاون بين اللجان التنفيذية ومع المجلس الاقتصادي والاجتماعي أيضا، كما أسهم في تقوية العلاقة بين المجلس ولجانه.
    Ampliar el grado de coordinación y cooperación entre todos los interesados directos. UN 266- زيادة مستوى التنسيق والتعاون فيما بين كل أصحاب المصلحة.
    Ampliar el grado de coordinación y cooperación entre todos los interesados directos. UN زيادة مستوى التنسيق والتعاون فيما بين كل أصحاب المصلحة.
    Una delegación puso de relieve la necesidad de coordinación y cooperación entre los organismos multilaterales y bilaterales. UN وشدد أحد الوفود على ضرورة التنسيق والتعاون بين الوكالات المتعددة اﻷطراف والوكالات الثنائية.
    ● Deberían establecerse y consolidarse vínculos de coordinación y cooperación entre los especialistas en cuestiones de género y el personal que trabaja en las esferas sectoriales, tanto a nivel de la Sede como de los países. UN • ينبغي إقامة صلات التنسيق والتعاون بين المختصين في موضوع الفوارق بين الجنسين والموظفين العاملين في المجالات القطاعية وتعزيزها، على كل من مستوى المقر والمستوى القطري.
    También se planteó la cuestión de cómo se relacionaría el proceso GMA con el nuevo mecanismo de coordinación y cooperación entre organismos dentro del sistema de las Naciones Unidas. UN وأثير كذلك سؤال عن كيفية تفاعل عملية التقييم البحري العالمي مع الآلية الجديدة للتنسيق والتعاون فيما بين الوكالات في إطار منظومة الأمم المتحدة.
    Fomentar los debates sobre la seguridad pública en la región, prestar asistencia para la evaluación conjunta de proyectos y programas y concebir nuevas iniciativas de coordinación y cooperación entre los Estados y las organizaciones internacionales y no gubernamentales. UN تعزيز المناقشات بشأن الأمن العام في المنطقة، والمساعدة في إجراء تقييم مشترك للمشاريع والبرامج ووضع مبادرات جديدة للتنسيق والتعاون فيما بين الدول والمنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية.
    El subprograma contribuirá al establecimiento de mecanismos de coordinación y cooperación entre los agentes regionales, tanto públicos como privados, dedicados a actividades de desarrollo de TIC y a la creación de nuevas asociaciones. UN وسيساهم البرنامج الفرعي في وضع آليات للتنسيق والتعاون بين الجهات الفاعلة الإقليمية من القطاعين العام والخاص العاملة في مجال تطوير تكنولوجيا المعلومات والاتصالات وإقامة شراكات جديدة.
    El subprograma contribuirá al establecimiento de mecanismos de coordinación y cooperación entre los agentes regionales, tanto públicos como privados, dedicados a actividades de desarrollo de tecnologías de la información y las comunicaciones y a la creación de nuevas asociaciones. UN وسيساهم البرنامج الفرعي في وضع آليات للتنسيق والتعاون بين الجهات الفاعلة الإقليمية من القطاعين العام والخاص العاملة في مجال تطوير تكنولوجيا المعلومات والاتصالات وإقامة شراكات جديدة.
    Para ello la misma Constitución señala que la ley establecerá los mecanismos de coordinación y cooperación entre la justicia indígena y la justicia ordinaria, sin definir prevalencia de ninguna de ellas; sino más bien reconociéndolas como justicias existentes y vigentes que deben articularse. UN ولذا، يشير الدستور إلى أنه ستنشأ بموجب القانون آليات للتنسيق والتعاون بين نظام العدالة الخاص بالشعوب الأصلية ونظام العدالة العادي، دون أن يحدد لمن تعود الغلبة؛ وإنما يؤكد اعترافه بهما كنظامي عدالة قائمين وساريين يتعين التنسيق بينهما.
    Con el apoyo de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos (ACNUDH), ha elaborado un proyecto de Ley de coordinación y cooperación entre la justicia indígena y la justicia ordinaria. UN وبمساعدة من مفوضية حقوق الإنسان، وضعت الحكومة تشريعا للتنسيق والتعاون بين منظومة الشعوب الأصلية للعدالة والمحاكم العادية.
    Seis de los 11 proyectos nuevos incluidos en el programa de trabajo para 2006 abarcan todo el sistema, con un fuerte énfasis en las cuestiones de coordinación y cooperación entre las organizaciones de las Naciones Unidas. UN تعتبر 6 مشاريع، من أصل 11 مشروعا جديدا يشتمل عليها برنامج العمل لعام 2006، ذات طبيعة شاملة للنظام مع التركيز بشكل قوي على مسائل التنسيق والتعاون فيما بين منظمات الأمم المتحدة.
    Ampliar el grado de coordinación y cooperación entre todos los interesados directos. UN 266- زيادة مستوى التنسيق والتعاون فيما بين كل أصحاب المصلحة.
    Ampliar el grado de coordinación y cooperación entre todos los interesados directos. UN 266- زيادة مستوى التنسيق والتعاون فيما بين كل أصحاب المصلحة.
    - El grado de coordinación y cooperación entre todos los interesados directos; UN - مدى التنسيق والتعاون بين المعنيين بالأمر؛
    :: Creación y designación de una Autoridad Nacional en Materia contra el Terrorismo, por parte del Ejecutivo Nacional, oficina que estará encargada de darle operatividad a las actividades de coordinación y cooperación entre agencias, instituciones y organizaciones a nivel nacional e internacional en esta materia. UN :: أنشأت السلطة التنفيذية وعينت هيئة وطنية مختصة بمكافحة الإرهاب، وهو المكتب الذي سيناط به القيام بأنشطة التنسيق والتعاون بين الوكالات والمؤسسات والمنظمات في هذا المجال على الصعيدين الوطني والدولي.
    En ese contexto sólo parece destacarse una cuestión: la necesidad de coordinación y cooperación entre esos órganos y el CCDH con el fin de identificar las lagunas temáticas y de procedimiento. UN فثمة حاجة إلى التنسيق والتعاون بين هيئات رصد المعاهدات واللجنة الاستشارية لحقوق الإنسان فيما يتعلق بتحديد الثغرات المواضيعية والإجرائية.
    En ese marco, actúa como Presidente del Comité Permanente entre Organismos creado con arreglo a la resolución 46/182 para que examine cuestiones de política y disposiciones de coordinación y cooperación entre las organizaciones operacionales interesadas. UN وفي هذا السياق، يعمل المنسق كرئيس للجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات، التي انشئت عملا بالقرار ٤٦/١٨٢ للتصدي للقضايا والترتيبات السياسية للتنسيق والتعاون فيما بين المنظمات التنفيذية المعنية.
    2. Afirma el carácter continental la Unión como una estructura de coordinación y cooperación entre los parlamentos de los Estados miembros de la Organización de la Unidad Africana. UN ٢ - ويشدد على الطبيعة القارية للاتحاد بوصفه هيكلا للتنسيق والتعاون فيما بين برلمانات الدول اﻷعضاء في منظمة الوحدة اﻷفريقية.
    70. El Comité tomó nota de la información proporcionada por un Estado parte sobre la elaboración de un anteproyecto de ley de coordinación y cooperación entre la jurisdicción indígena y la jurisdicción ordinaria, que recogía el principio del control constitucional en sus artículos 4 y 19. UN 70- أحاطت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة علماً بالمعلومات المقدمة من الدولة الطرف عن إعداد مسودة مشروع القانون المتعلق بالتنسيق والتعاون بين نظام محاكم الشعوب الأصلية ونظام المحاكم العادية الذي ينص، في مادتيه 4 و19، على مبدأ الرقابة الدستورية.
    El Comité se mostró complacido con la labor de los comités especializados y el seguimiento dado por éstos al cumplimiento de los acuerdos suscritos y la aplicación de las decisiones adoptadas en la cuarta cumbre del Foro de Sana. Además, reafirmó la importancia de que redoblaran sus esfuerzos a fin de lograr un mayor grado de coordinación y cooperación entre los Estados miembros del Foro. UN - استشعارا لأهمية إنشاء سكرتارية لتحقيق مزيد من التعاون وتنسيق الأنشطة الخاصة بالتجمع، أبرمت اللجنة التنفيذية اتفاقية لتأسيس سكرتارية لتجمع صنعاء للتعاون يكون مقرها صنعاء بالجمهورية اليمنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus