"de coordinar las actividades" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تنسيق الأنشطة
        
    • تنسيق أنشطة
        
    • لتنسيق أنشطة
        
    • التنسيق بين أنشطة
        
    • بتنسيق الأنشطة
        
    • لتنسيق الجهود
        
    • بتنسيق أنشطة
        
    • لتنسيق اﻷنشطة
        
    • تنسيق جهود
        
    • تنسيق الجهود
        
    • التنسيق بين الأنشطة
        
    • ولتنسيق اﻷنشطة
        
    • عن التنسيق
        
    • لتنسيق جهود
        
    • بالتنسيق التي تعمل
        
    El Gobierno de la India ha atribuido al Departamento de Agricultura y Cooperación la responsabilidad de coordinar las actividades relacionadas con los desastres naturales. UN وقد أسندت حكومة الهند لإدارة الزراعة والتعاون مسؤولية تنسيق الأنشطة المتصلة بالكوارث الطبيعية.
    El Primer Ministro ejerce la potestad reglamentaria, puede delegar algunas de sus atribuciones en los ministros y se encarga de coordinar las actividades ministeriales. UN ويمارس الوزير الأول السلطة التنظيمية ويجوز له أن يفوض بعض سلطاته إلى الوزراء. وهو مسؤول عن تنسيق الأنشطة الوزارية.
    En la sede de los organismos, debería haber una unidad dentro de las divisiones encargadas de la elaboración de políticas que asumiera la responsabilidad de coordinar las actividades de comunicación. UN ففي المقر الرئيسي للوكالات ينبغي أن تكون هناك وحدة داخل شعبة تقرير السياسة تتولى مسؤولية تنسيق أنشطة الاتصالات.
    Como ustedes saben, mi delegación tiene el honor de coordinar las actividades de este Grupo sobre cuestiones relativas a las garantías negativas de seguridad. UN وكما تعلمون، فان وفد بلدي تشﱠرف بمهمة تنسيق أنشطة هذه المجموعة فيما يتعلق بالمسائل المتصلة بالضمانات اﻷمنية السلبية.
    El Gobierno ha creado una Oficina de asuntos relacionados con las organizaciones no gubernamentales a fin de coordinar las actividades de estas organizaciones que reciben financiación del extranjero. UN وقد أنشأت الحكومة مكتبا لشؤون المنظمات غير الحكومية لتنسيق أنشطة تلك المنظمات في مجال التنمية الممولة من الخارج.
    Honra, pues, al Secretario General de las Naciones Unidas su idea de coordinar las actividades de lucha contra las drogas repartiendo más racionalmente las responsabilidades. UN واﻷمين العام يزداد شرفا على شرف بأنه فكر في التنسيق بين أنشطة مكافحـــة المخـــدرات مـــن خـلال توزيع أكثر رشدا للمسؤوليات.
    Por otro lado, el Consejo de Cooperación del Golfo tiene previsto crear un comité ministerial que se encargará de coordinar las actividades de los países miembros. UN ومن المتوخى، من جهة أخرى، إنشاء لجنة وزارية مكلفة بتنسيق الأنشطة فيما بين البلدان الأعضاء في مجلس التعاون.
    El ACNUR se encargó desde un principio de coordinar las actividades humanitarias, prestar socorro de emergencia, repartir los suministros, alojar provisionalmente a los refugiados y, posteriormente, de asistirlos en el regreso a sus hogares. UN ولقد كانت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين مسؤولة منذ البداية عن تنسيق الأنشطة الإنسانية وعن توفير الإمدادات والإغاثة الطارئة والمأوى المؤقت، ومساعدة اللاجئين فيما بعد على العودة إلى ديارهم.
    Durante la visita se llegó a un acuerdo sobre la necesidad de coordinar las actividades relativas al problema del terrorismo y a la esfera de la cooperación regional. UN وأثناء الزيارة تم التوصل إلى تفاهم على الحاجة إلى تنسيق الأنشطة المتعلقة بمشكلة الإرهاب وكذلك في مجال التعاون الإقليمي.
    El Primer Ministro ejerce el poder reglamentario; puede delegar algunos de sus poderes a los ministros y asume la responsabilidad de coordinar las actividades ministeriales. UN ويمارس رئيس الوزراء السلطة التنظيمية، وله الحق في تفويض بعض سلطاته إلى الوزراء، ويتحمل مسؤولية تنسيق الأنشطة الوزارية.
    En la división de formulación de políticas de cada organismo debería haber una dependencia que se encargara de la responsabilidad de coordinar las actividades de comunicación. UN وينبغي أن توجد وحدة داخل شعبة وضع السياسات في الوكالات تتولى مسؤولية تنسيق أنشطة الاتصال.
    La División se encarga de coordinar las actividades del sistema de las Naciones Unidas en la esfera de la asistencia electoral. UN هذه الشعبة مسؤولة عن تنسيق أنشطة منظومة اﻷمم المتحدة في ميدان المساعدة الانتخابية.
    Consciente de la importancia de coordinar las actividades de promoción y protección de los derechos humanos de los órganos de las Naciones Unidas que trabajan en la esfera de los derechos humanos, UN وإذ تدرك أهمية تنسيق أنشطة تعزيز وحماية حقوق اﻹنسان التي تضطلع بها هيئات اﻷمم المتحدة العاملة في مجال حقوق اﻹنسان،
    No hay medios oficiales encargados de coordinar las actividades de supervisión interna; las dependencias se basan en intercambios oficiosos de información. UN ولا توجد وسائل رسمية لتنسيق أنشطة المراقبة الداخلية؛ وتعتمد الوحدات على تبادل المعلومات بشكل غير رسمي.
    Se ha establecido un órgano mixto que se encargará de coordinar las actividades de estos cuatro servicios y de reunir, evaluar y difundir información. UN وإنشئ جهاز مشتــــرك لتنسيق أنشطة هذه الخدمات اﻷربع وجمع المعلومات وتقييمها ونشرها.
    Se hace hincapié en la importancia de coordinar las actividades de la AIF con las fuentes de apoyo bilateral y el Servicio reforzado de ajuste estructural del Fondo Monetario Internacional. UN ويجري التشديد على أهمية التنسيق بين أنشطة المؤسسة الانمائية الدولية مع الدعم الثنائي ومرفق التكيف الهيكلي المعزز التابع لصندوق النقد الدولي.
    El INIFOM, que tiene el mandato jurídico de coordinar las actividades de descentralización, se ha limitado a canalizar hacia los municipios la financiación de los donantes y del gobierno central y las diversas actividades de creación de capacidad. UN وقصر معهد نيكاراغوا للنهوض بالبلديات، المكلف قانونا بتنسيق الأنشطة اللامركزية، قصر أعماله على توجيه التمويل الذي يقدمه المانحون والحكومة المركزية لمختلف أنشطة بناء القدرات على المستوى البلدي.
    Se habían establecido comités de planificación encargados de coordinar las actividades de desarrollo de los ministerios que participaban en el proceso del MANUD. UN وقد أنشئت لجان للتخطيط لتنسيق الجهود الإنمائية التي تبذلها الوزارات المشاركة في عملية الإطار.
    Su órgano permanente, la Coordinación Nacional, es responsable de coordinar las actividades de lucha en todo el territorio nacional. UN وللجنة هيئة دائمة تعرف باسم التنسيقية الوطنية وهي مكلفة بتنسيق أنشطة المكافحة في جميع أنحاء الإقليم.
    Se estableció un grupo de tareas con el propósito de coordinar las actividades interinstitucionales. UN وقد أنشئت فرقة عمل لتنسيق اﻷنشطة المشتركة بين الوكالات.
    Shahak planteó también el problema de coordinar las actividades de las FDI con las de la fuerza de policía palestina en la búsqueda de palestinos prófugos. UN وأثار شهاك أيضا مشكلة تنسيق جهود جيش الدفاع الاسرائيلي مع قوة الشرطة الفلسطينية أثناء البحث عن الفلسطينيين المطلوبين.
    Una sola división de la Secretaría debe ser la encargada de coordinar las actividades en representación del sistema de las Naciones Unidas. UN وينبغي أن تتولى شعبة وحيدة في اﻷمانة العامة مسؤولية تنسيق الجهود بالنيابة عن منظومة اﻷمم المتحدة.
    15. En marzo de 2000 se creó bajo los auspicios del Comité Consultivo en cuestiones de programas y operaciones, del Comité Administrativo de Coordinación, el Grupo de Trabajo de las Naciones Unidas sobre información geográfica, encargado de coordinar las actividades y formular políticas referentes a la información geográfica en el sistema de las Naciones Unidas. UN 15- وفي آذار/مارس 2000، أُنشئ فريق الأمم المتحدة العامل المعني بالمعلومات الجغرافية، برعاية اللجنة الاستشارية المعنية بالمسائل البرنامجية والتنفيذية التابعة للجنة التنسيق الادارية، ليتولى التنسيق بين الأنشطة وصياغة السياسات العامة فيما يخص المعلومات الجغرافية داخل ضمن منظومة الأمم المتحدة.
    A fin de coordinar las actividades de información a nivel de todo el sistema para promover la Cumbre, el 9 de noviembre de 1994 se celebró en Copenhague un período de sesiones especiales del Comité Mixto de Información de las Naciones Unidas (CMINU). UN ولتنسيق اﻷنشطة اﻹعلامية على نطاق المنظومة بغية الترويج لمؤتمر القمة، عقدت دورة مخصصة للجنة اﻹعلام المشتركة لﻷمم المتحدة في كوبنهاغن في ٩ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤.
    También es responsable de coordinar las actividades de promoción y protección de los derechos humanos a nivel de todo el sistema, lo que creará el mecanismo para la realización de sus actividades de aplicación y supervisión de los derechos humanos. UN وهو مسؤول أيضا عن التنسيق على صعيد المنظومة لﻷنشطة التي تستهدف تعزيز وحماية حقوق اﻹنسان. وهذا يخلق إطارا ﻷنشطته فيما يتعلق بالتنفيذ والرصد في مجال حقوق اﻹنسان.
    En cada provincia funcionan comisiones permanentes encargadas de coordinar las actividades e intercambiar información sobre prevención de la trata de personas. UN وتضم كل مقاطعة في البلد لجنة دائمة لتنسيق جهود منع الاتجار في الأشخاص وتبادل المعلومات المتعلقة بهذا الموضوع.
    También reafirmó su opinión de que la Junta era el principal órgano encargado de coordinar las actividades del sistema de las Naciones Unidas y de asegurar que se dieran respuestas coherentes y coordinadas a nivel de todo el sistema a los mandatos y decisiones intergubernamentales. UN كما أعادت التأكيد على رأيها بأن المجلس يشكل الهيئة الرئيسية داخل منظومة الأمم المتحدة المعنية بالتنسيق التي تعمل على كفالة الاستجابة على صعيد المنظومة لولايات الهيئات الحكومية الدولية وقراراتها استجابة متسقة ومنسقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus