El PNUMA debía alentar a los programas sobre mares regionales a que estudiaran la forma de incorporar la protección a los arrecifes de coral en sus planes de acción. | UN | وقال إن برنامج البيئة ينبغي أن يشجع برامج البحار الإقليمية على النظر في نطاق إدماج حماية الشعاب المرجانية في خطط عملها. |
Informes sobre la aplicación de la Iniciativa Internacional sobre los Arrecifes de coral en el marco de los convenios y planes de acción sobre los mares regionales pertinentes | UN | تقارير متعلقة بتنفيذ المبادرة الدولية للشعاب المرجانية في الاتفاقيات وخطط العمل المتعلقة بالبحار الإقليمية ذات الصلة |
Arrecife de coral en Nueva Caledonia. | TED | الشعب المرجانية في كاليفورنيا الجديدة. |
En los últimos años han causado preocupación los efectos de la contaminación de las playas, las aguas costeras y los arrecifes de coral en la salud y el turismo. | UN | 75 - على مدار السنوات القليلة الماضية، أدى تلوث الشواطئ ومياه السواحل والشعاب المرجانية إلى إثارة القلق بشأن ما يحدثه ذلك من أثر على الصحة والسياحة. |
Claro, puedo mostrarte la barrera de coral, en mi sumergible. | Open Subtitles | بالتأكيد ، يمكنني أن ، أريك الشعب المرجانية . على متن غواصتي |
Y una mañana, vi algo reflejándose en el arrecife de coral... en el agua poco profunda. | Open Subtitles | و، ثم، في صباح أحد الأيام، رأيت شيئا المنعكس في الشعاب المرجانية في المياه الضحلة. |
Formulación de una estrategia regional para la conservación y gestión de los arrecifes de coral en la región del Océano Índico y África oriental, así como de metodologías para una rápida evaluación de la situación de los recursos en los arrecifes de coral, incluida su diversidad biológica. | UN | وضع استراتيجية عالمية لحفظ وإدارة الشُعب المرجانية في منطقة شرق افريقيا والمحيط الهندي، ومنهجيات التقييم السريع لحالة موارد الشُعب المرجانية، بما في ذلك تنوعها البيولوجي. |
Igualmente, habida cuenta de que 1997 será el año de los arrecifes de coral en el Pacífico, esperamos incluir un informe de progresos sobre la aplicación de estrategias de gestión de las zonas costeras. | UN | ونظرا إلى أن عام ١٩٩٧ سيكون عام الشُعب المرجانية في المحيط الهادئ، نأمل كذلك في تقديم تقاريــر بشأن التقدم المحرز في تنفيذ استراتيجيات إدارة المناطق الساحلية. |
Por otra parte, en vista de que en 1997 se celebrará el Año de los arrecifes de coral en el Pacífico, los países del Foro presentarán informes sobre la aplicación de las estrategias de ordenación de las zonas costeras y sobre otros proyectos regionales. | UN | ومن ناحية أخرى، وبالنظر إلى أنه سيُحتفل في عام ١٩٩٧ بسنة الشُعب المرجانية في المحيط الهادئ، فإن بلدان المنتدى ستقدم تقارير عن تنفيذ استراتيجيات إدارة المناطق الساحلية وعن مشاريع إقليمية أخرى. |
El aumento de las concentraciones de anhídrido carbónico (CO2) en la atmósfera constituyen una amenaza para los arrecifes de coral en todo el mundo. | UN | ٤٣٤ - والتركز المتصاعد لثاني أوكسيد الكربون في الغلاف الجوي يهدد الشعاب المرجانية في العالم. |
El programa de trabajo relativo a los arrecifes de coral se concentrará en dos cuestiones que se considera son las causas principales de la mortalidad de los arrecifes de coral en el mundo entero: el blanqueamiento del coral y la degradación física y la destrucción de los arrecifes de coral. | UN | وسيركز برنامج العمل المتعلق بالشعب المرجانية على مسألتين تعدان العامل الرئيسي وراء موت الشعب المرجانية في مختلف أنحاء العالم وهما: تبييض المرجان وما يصيب الشعب المرجانية من تدهور وتدمير طبيعي. |
Con miras a poner fin a la destrucción de los arrecifes de coral a nivel mundial, y, con el tiempo, a invertir esa tendencia, los gobiernos y los organismos internacionales han puesto en marcha conjuntamente la Iniciativa internacional sobre los arrecifes de coral, en cuyo marco se formuló un llamamiento internacional en favor de la conservación de los arrecifes de coral. | UN | وسعيا إلى إيقاف تدهور حالة الشعاب المرجانية في العالم وإلى تحسينها، قامت الحكومات والوكالات الدولية بالمبادرة الدولية للشعاب المرجانية، التي أصدرت نداء دوليا لحفظ الشعاب المرجانية. |
Esas asociaciones regionales ofrecerán a los gobiernos y a otros interesados directos en los arrecifes de coral un foro para trabajar juntos en la de las necesidades y prioridades de la labor relativa a los arrecifes de coral en la región. | UN | وستقوم هذه الشراكات الإقليمية بتقديم منتدى للحكومات وأصحاب المصلحة الآخرين المعنيين بالشعاب المرجانية للعمل معاً لتحديد الحاجات والأولويات الخاصة بأعمال الشعاب المرجانية في الإقليم. |
En 2006 se completaron otras iniciativas de creación de la capacidad de comunidades locales sobre conservación de arrecifes de coral en las comunas de Vinh Hai y Thanh Hai, en el distrito de Ninh Hai de la provincia de Ninh Thuan en Viet Nam. | UN | وتم استكمال المزيد من أنشطة بناء قدرات المجتمعات المحلية في مجال حفظ الشعاب المرجانية في المركزين البلديين فينهاي، وثانهاي داخل حي نينهاي التابع لإقليم نينه ثوان في فييت نام وذلك في عام 2006. |
Se está trabajando también en un proyecto destinado al fortalecimiento institucional y la formación de capacidad para la ordenación y la conservación a largo plazo de las zonas marinas y costeras protegidas que tienen recursos de arrecifes de coral en Asia meridional. | UN | والعمل جار أيضا في مشروع يرمي إلى تعزيز المؤسسات وتنمية قدرات الإدارة والحفظ في الأجل الطويل للمناطق المحمية البحرية والساحلية التي تشمل موارد الشعاب المرجانية في جنوب آسيا. |
Algunas organizaciones han abordado el tema de la ordenación de los arrecifes de coral en el contexto de sus respectivos mandatos. | UN | 336 - وقد تناول عدد من المنظمات إدارة الشعاب المرجانية في سياق ولاية كل منها. |
Así que una de las cosas que se pensó en los años 80 fue en volver y tomar muestras de cabezas de coral en las Galápagos y averiguar con qué frecuencia se produjo un fenómeno devastador. | TED | واحد من محاور التفكير في الثمانينات هي السبر وأخذ عينات من .. رؤوس الشعب المرجانية في جميع أنحاس غالاباغوس ومعرفة عدد مرات حدوث هذا الحدث المدمر. |
La base de datos, que se mantendría en la secretaría de la Iniciativa, estaría encaminada a suministrar información sobre proyectos relativos a los arrecifes de coral en todo el mundo y a apoyar la coordinación entre los donantes, las organizaciones no gubernamentales y los organismos de ejecución. | UN | وسيكون الهدف من هذه القاعدة، التي تشرف عليها أمانة المبادرة الدولية للشعاب المرجانية، هو تقديم المعلومات عن المشاريع المتعلقة بالشعاب المرجانية في جميع أنحاء العالم والمساهمة في عملية التنسيق بين المانحين، والمنظمات غير الحكومية والوكالات المنفذة. |
En los últimos años han causado preocupación los efectos de la contaminación de las playas, las aguas costeras y los arrecifes de coral en la salud y el turismo. | UN | 85 - وعلى مدار السنوات القليلة الماضية، أدى تلوث الشواطئ ومياه السواحل والشُعاب المرجانية إلى إثارة القلق بشأن ما يحدثه ذلك من أثر على الصحة والسياحة. |
A su vez, se han reducido de manera significativa las amenazas a los recursos marinos, como lo demuestra el aumento del 7,5% de la cubierta de coral en la zona del proyecto en el período comprendido de 2006 a 2010. | UN | وبدورها انخفضت التهديدات المحدقة بالموارد البحرية انخفاضا ملحوظا، كما يتضح من اتساع الغطاء المرجاني في منطقة المشروع بنسبة 7.5 في المائة في الفترة من 2006 إلى 2010. |
Muy pocas personas han oído hablar de Bassas da India, un pequeño parche de coral en el canal de Mozambique. | TED | عدد قليل من الناس سمع عن باساس دا أنديا، بقعة صغيرة من المرجان في قناة موزمبيق. |