"de corrupción y fraude" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الفساد والغش
        
    • الفساد والاحتيال
        
    • بالفساد والغش
        
    Varias organizaciones han instituido medidas al respecto, pero raras veces incluyen mecanismos oficiales de evaluación de los riesgos de corrupción y fraude ni la creación de un comité de prevención del fraude. UN وقد اتخذ عدد من المنظمات تدابير في ذلك الصدد، إلا أنها نادرا ما اشتملت على آليات رسمية لتقييم خطر الفساد والغش أو على إنشاء لجنة لمنع الغش.
    La Oficina, con la obligada cooperación del funcionario, debe poder ampliar el ámbito de la declaración para que abarque todas las cuestiones pertinentes que son objeto de investigación, cuando haya principios de prueba de corrupción y fraude. UN ويجب أن يُمكَّن المكتب، من خلال تعاون إلزامي من طرف الموظف، من توسيع نطاق الكشف لكي يشمل جميع المسائل ذات الصلة الجاري التحقيق فيها، إذا وُجدت أدلة واضحة على الفساد والغش.
    Perfeccionar las directrices sobre el riesgo de corrupción y fraude internos UN تعزيز المبادئ التوجيهية المتصلة بخطر الفساد والغش الداخليين.
    Esa falta de civismo es también consecuencia del alto índice de corrupción y fraude. UN ويعود هذا الافتقار إلى روح المواطنة أيضاً إلى المستويات العالية من الفساد والاحتيال.
    Federal de Transición, lo cual ha traído aparejada una elevada tasa de corrupción y fraude desde 2007. UN تمنح سِرا للمقربين من الحكومة الاتحادية الانتقالية، مما أدى إلى انتشار الفساد والاحتيال على نطاق واسع منذ عام 2007.
    Los casos recientes de corrupción y fraude en grandes empresas evidencian la necesidad de tomar medidas preventivas y los beneficios económicos que se conseguirían con la erradicación de ese fenómeno. UN وقالت إن حالات الفساد والغش في شركات كبرى تشهد على الحاجة إلى إجراءات وقائية، وعلى المنافع الاقتصادية التي ستترتب على استئصال تلك الظاهرة.
    Los juicios entablados contra los autores de diversos crímenes han permitido acabar con la impunidad, incluso en lo que respecta a los casos de corrupción y fraude. UN وأضاف أن إجراءات مقاضاة مرتكبي جرائم شتى قد أتاحت وضع حد لظاهرة الإفلات من العقاب التي كانت سائدة فيما مضى، وذلك في مجالات من بينها مكافحة الفساد والغش.
    El 30 de marzo de 2006 se publicó un informe interno en que se recordaba a todos los funcionarios la política del UNITAR en relación con el riesgo de corrupción y fraude internos. UN 90 - وفي 30 آذار/مارس 2006، صدر تقرير داخلي يذكّر جميع موظفي المعهد بسياسته فيما يتصل بخطر الفساد والغش الداخليين.
    No obstante, no puede considerarse que el informe sea un plan en toda regla contra el riesgo de corrupción y fraude internos formulado en coordinación con la Administración de las Naciones Unidas. UN ومع ذلك لا يمكن اعتبار التقرير بمثابة خطة كاملة لمكافحة خطر الفساد والغش الداخليين موضوعة بالتنسيق مع إدارة الأمم المتحدة.
    Mejorar las directrices en materia de riesgo de corrupción y fraude internos en consonancia con el plan y la política de las Naciones Unidas para la prevención del fraude. UN تعزيز المبادئ التوجيهية المتصلة بالتصدي لخطر الفساد والغش في الداخل، بما يتماشى مع خطة وسياسة الأمم المتحدة الراميتين إلى منع الغش.
    e) Poner en práctica los mecanismos adecuados de solución de los casos comunicados y detectados y de las denuncias de corrupción y fraude. UN (هـ) وضع آليات مناسبة للحل فيما يتعلق بحوادث الفساد والغش التي يتم الإبلاغ عنها واكتشافها أو التي يُدعى بوقوعها.
    e) Establecer mecanismos adecuados para abordar los incidentes denunciados y detectados y las acusaciones de corrupción y fraude. UN (هـ) وضع الآليات الملائمة لتسوية حالات ومزاعم وقوع الفساد والغش التي يُبلغ عنها والتي يتم اكتشافها.
    La Junta recomienda que la Secretaría de las Naciones Unidas y los fondos y programas de las Naciones Unidas formulen, documenten y apliquen un plan contra el riesgo de corrupción y fraude internos, que comprenda iniciativas sobre la toma de conciencia acerca del fraude. UN 147- يوصي المجلس الأمانة العامة للأمم المتحدة وصناديق الأمم المتحدة وبرامجها بوضع وتوثيق وتنفيذ خطة لمكافحة خطر الفساد والغش الداخليين، بما في ذلك مبادرات إدراك الغش.
    La Junta, si bien encomia al Tribunal por las medidas adoptadas sobre los riesgos externos de corrupción y fraude, recomienda que elabore un plan contra los riesgos internos, con iniciativas de sensibilización sobre el problema del fraude, y amplíe su reciente cooperación con la Administración de las Naciones Unidas a fin de aprovechar las prácticas más idóneas. UN 74 - ويثني المجلس على المحكمة للإجراءات التي اتخذتها فيما يتعلق بمخاطر الفساد والغش الخارجيين، ويوصيها في الوقت نفسه بأن تضع خطة لمكافحة خطر الفساد والغش الداخليين تشمل القيام بمبادرات للتوعية بأساليبه تعزز عملية التنسيق التي أجرتها مؤخرا مع إدارة الأمم المتحدة من أجل الاستفادة من أفضل الممارسات.
    j) El ACNUR todavía ha de preparar y ejecutar un plan contra el riesgo de corrupción y fraude. UN (ي) لم تقم المفوضية بعد بوضع وتنفيذ خطـة لـدرء خطر الفساد والغش.
    j) El ACNUR todavía ha de preparar y ejecutar un plan contra el riesgo de corrupción y fraude. UN (ي) لم تقم المفوضية بعد بوضع وتنفيذ خطـة لـدرء خطر الفساد والغش
    b) No tenía un mecanismo interno oficial de evaluación del riesgo de corrupción y fraude y tampoco un comité interno de prevención de la corrupción y el fraude; UN (ب) لم تكن لديها آلية رسمية لتقدير مخاطر الفساد والغش الداخليين؛ أو لجنة معنية بالفساد الداخلي ومكافحة الغش؛
    142. Los recursos adicionales correspondientes no relacionados con puestos, por valor de 2.786.300 dólares, se destinarían a gastos de explotación y especialistas para los servicios forenses y otras actividades relacionadas con casos de corrupción y fraude. UN 142 - وستغطي الموارد الإضافية ذات الصلة غير المتعلقة بالوظائف ومقدارها 300 786 2 دولار النفقات التشغيلية والخبرة المطلوبة في مجال خدمات التحقيق وغير ذلك من المجالات للتعامل مع حالات الفساد والغش.
    En el bienio 1998-1999, la Oficina de Servicios de Supervisión Interna llevó a cabo una investigación sobre denuncias de corrupción y fraude en una oficina exterior del OOPS, a raíz de informes aparecidos en los medios de comunicación. UN 118 - وفي فترة السنتين 1998-1999 أجرى مكتب خدمات الرقابة الداخلية التابع للأمم المتحدة تحقيقا في ادعاءات الفساد والاحتيال في مكتب ميداني تابع للأونروا في أعقاب نشر تقارير عن ذلك في وسائط الإعلام.
    La Comisión espera que el Instituto adopte medidas concretas para elaborar, redactar y poner en práctica un plan de prevención del riesgo de corrupción y fraude internos, que incluya actividades de sensibilización sobre el fraude, como recomendó específicamente la Junta de Auditores. UN وتتوقع اللجنة أن يتخذ المعهد خطوات ملموسة لوضع وتوثيق وتنفيذ خطة ضد خطر الفساد والاحتيال الداخليين، بما في ذلك مبادرات للتوعية بالاحتيال، وفقاً لما أوصى به مجلس مراجعي الحسابات تحديداً.
    En relación con los incidentes detectados y comunicados y las alegaciones de corrupción y fraude, el CCI observó que los mecanismos para resolver esas cuestiones se basan en las investigaciones de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna, cuyas recomendaciones y medidas para aplicarlas se examinan a nivel del Comité Superior de Gestión. UN ولاحظ المركز أنه بالنسبة للحالات المكتشفة والمزاعم المتعلقة بالفساد والغش فإن الآليات الموجودة لحلها تستند إلى التحقيقات التي يجريها مكتب خدمات الرقابة الداخلية، الذي تناقش توصياته والتدابير المنفذة لها على مستوى لجنة الإدارة العليا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus