Con demasiada frecuencia, somos renuentes a abandonar los asuntos puramente nacionales de corto plazo. | UN | وكثيراً ما ترددنا في الكف عن الانشغال بالمسائل الوطنية القصيرة الأجل فحسب. |
El objetivo del Instituto Nacional de Seguros de Salud, es hacer cumplir los principios de eficiencia, economía, suficiencia y oportunidad en los regímenes de corto plazo. | UN | والهدف من المعهد هو ضمان الامتثال لمبادئ الكفاءة، والاقتصاد، والكفاية، والملائمة في النظم القصيرة الأجل. |
La determinación de mi Gobierno en este sentido no se basa en consideraciones tácticas de corto plazo, sino que es inequívoca y basada en principios sólidos. | UN | وعزم حكومة بلدي في هذا الشأن ليس قائما على أية اعتبارات تكتيكية قصيرة الأجل وإنما هو سعي ثابت قائم على مبادئ قوية. |
Debido a la falta de fondos, mucho personal técnico tiene contratos de corto plazo. | UN | فبسبب النقص في التمويل، عُين كثير من الموظفين الفنيين بعقود قصيرة الأجل. |
Asimismo, la asignación de su uso, tomada mediante acuerdo legislativo para el pago de la deuda de corto plazo, permitirá al país economizar importantes recursos en el concepto de amortización. | UN | وبالمثل، فإن القرار التشريعي بتخصيص هذه الموارد لخدمة الدين القصير الأجل سيمكن البلد من تحقيق وفورات كبيرة في السداد. |
Deberíamos evitar toda solución de corto plazo para el problema energético que a largo plazo tuviese consecuencias perjudiciales para la seguridad alimentaria del mundo entero. | UN | وينبغي لنا تفادي أي حل قصير الأجل لمشكلة الطاقة، تكون له آثار ضارة على الأمن الغذائي في العالم في الأجل الطويل. |
Inestabilidad de las corrientes de capital de corto plazo y los efectos de la crisis financiera en el sistema de comercio internacional | UN | الطابع المتقلب لتدفقات رأس المال القصيرة الأجل وآثار الأزمة المالية على النظام التجاري الدولي |
La razón principal de las separaciones fue la no renovación de los contratos del personal de misiones con nombramientos de corto plazo y de plazo fijo. | UN | ويعزى ثلاثة أرباع حالات انتهاء الخدمة إلى عدم تمديد التعيينات القصيرة الأجل في البعثات والتعيينات المحددة الأجل. |
La progresión se refiere fundamentalmente a la gestión de las colocaciones financieras de corto plazo, que normalmente pasan por el sistema bancario interno. | UN | وينطبق التتابع الزمني خِصيصا على إدارة التدفقات القصيرة الأجل إلى الداخل، التي تتم عادة بواسطة النظام المصرفي المحلي. |
El 55% de los contratos fueron de corto plazo. | UN | وبلغ إجمالي نسبة التعاقدات القصيرة الأجل 55 في المائة. |
Total del activo de corto plazo | UN | مخزونات مجموع الأصول القصيرة الأجل |
Dados los retrasos, actualmente esa Dirección prevé acordar solo seis contratos de corto plazo de venta de madera a comienzos de 2008. | UN | ونظرا لوجود حالات تأخير، تعتزم الهيئة حاليا منح ستة عقود قصيرة الأجل فقط لبيع الأخشاب في أوائل عام 2008. |
Los estudios en perros de 1 año de duración suelen considerarse de corto plazo. | UN | الدراسات على الكلاب التي تكون مدتها عام واحد تعتبر عادة قصيرة الأجل. |
También se llegó a un acuerdo sobre un plan de acción de corto plazo para poner en marcha el proceso. | UN | كما تم التوصل إلى اتفاق بشأن خطة عمل قصيرة الأجل لبدء العملية. |
Mientras tanto, los servicios correspondientes a esos puestos los presta personal temporario con nombramientos de corto plazo. | UN | وفي هذه الأثناء، يجري توفير الخدمات نفسها عن طريق موظفين مؤقتين معينين بعقود قصيرة الأجل. |
Por otra parte, el Ministerio de Educación ha instituido 15.000 becas de capacitación profesional de corto plazo para mujeres pobres. | UN | وبالإضافة إلى ذلك قدمت وزارة التعليم 500 10 منحة للتدريب المهني القصير الأجل للنساء الفقيرات. |
A principios de 2008 se actualizaron programas informáticos anticuados en un intento de prolongar su vida útil, pero ello representó una solución de corto plazo. | UN | وفي محاولة لتمديد عمره النافع، جرى تحديث البرامجيات المتقادمة في مطلع عام 2008، إلاّ أن ذلك كان بمثابة حل قصير الأجل. |
Hago una referencia cruzada de sociedades de corto plazo en esas ciudades. | Open Subtitles | إنني أقارن شركات قابضة قصيرة الأمد في هذه المدن. |
De hecho, las economías de corto plazo podrían poner en peligro el cumplimiento de los mandatos y generar gastos adicionales en el futuro. | UN | فالواقع أن تحقيق وفورات على المدى القصير لربما يعيق عملية الاضطلاع بالولاية وبالتالي يؤدي الى نفقات إضافية مستقبلا. |
Hubo una desaceleración progresiva de la tasa de crecimiento de la economía mundial en el curso de 2001 y un deterioro paralelo de las perspectivas de corto plazo. | UN | حدث تباطؤ تدريجي في معدل توسع الاقتصاد العالمي أثناء عام 2001، وتدهور مواز في التوقعات الاقتصادية في الأجل القصير. |
El original era como una escopeta, borraba memoria de corto plazo. | Open Subtitles | النسخة الأصلية كانت كالبندقية تقوم بمسح الذاكرة القصيرة الأمد |
La sección B.2.2 de este capítulo indicó la pertinencia de la información sobre el empleo de corto plazo de personal extranjero en los sectores de servicios. | UN | 2-54 يشير الفرع ثانيا - باء - 2 - 2 إلى أهمية المعلومات عن استخدام موظفين أجانب لأجل قصير في صناعات الخدمات. |
Hay urgente necesidad de nuevas reglas de personal para reemplazar el oneroso sistema de los acuerdos de servicios especiales que se utiliza actualmente para contratar personal de corto plazo para las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | وهنالك حاجــة ملحة لقواعد جديدة للنظام اﻹداري للموظـفين للاستعاضة عن النـظام المكلف الحالي لاتفاقات الخدمة الخاصة، المستخدم لتعيين الموظفين لفترات قصيرة أساسا لعمليات حفظ السلم. |
Esos Estados, que atienden intereses partidarios y de corto plazo, echando tierra sobre el problema, deben reflexionar acerca de las consecuencias a largo plazo de su conducta. | UN | أن تلك الــدول التي تسعى إلــــى خدمــــة مصالحها القصيرة المدى والمتحزبة بالاستخفاف بهذه المسألة ينبغي أن تمعن النظر في العواقــب البعيدة المدى ﻷعمالها. |
JS: Nos pusimos en la delantera del resto buscando otros enfoques, enfoques de corto plazo hasta cierto punto. | TED | جيم: حافظنا على مكانتنا من خلال ايجاد مناهج أخرى-- مقاربات قصيرة المدى إلى حد ما. |
Acabo de mencionar, al presentarte, que vivimos en un mundo de corto plazo. | TED | ذكرت في معرض تقديمي لك، أننا نعيش في عالم قصير المدى. |
La Comisión Consultiva toma nota de que los puestos se ocupan con funcionarios que reciben nombramientos de corto plazo, de plazo fijo y permanentes. | UN | وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن الوظائف المشغولة يشغلها موظفون معينون بعقود قصيرة المدة أو محددة المدة أو بتعيينات دائمة. |
:: Medidas temporales o de corto plazo para acelerar el proceso de creación de un entorno propicio; | UN | :: التدابير المؤقتة والقصيرة الأجل للإسراع بعملية تهيئة بيئة مواتية؛ |