"de costumbre" - Traduction Espagnol en Arabe

    • كالعادة
        
    • كالمعتاد
        
    • جرت العادة
        
    • من المعتاد
        
    • وكالعادة
        
    • وكالمعتاد
        
    • هي العادة
        
    • هو معتاد
        
    • من العادة
        
    • على العادات
        
    • جرت عليه العادة
        
    • العاده
        
    • المعهودتين
        
    • كعادتك
        
    • مِنْ عاديِ
        
    Como de costumbre, tiene carácter provisional y podrá ser modificado en caso necesario. UN وهو كالعادة جدول زمني مؤقت ويخضع للتغيير اذا اقتضى اﻷمر ذلك.
    No hagas romances, como de costumbre... si no te hubiera encontrado con tu Ferrari nuevo... ni se me hubiera ocurrido. Open Subtitles لا تصنع قصة رومانسية كالعادة إذا لم أقابلك بعربنك الفيرارى الجديدة لما أتت لى هذه الفكرة أبداً
    En el umbral del nuevo milenio, las Naciones Unidas no pueden seguir desempeñando sus tareas como de costumbre. UN إذ لا يمكن لﻷمم المتحدة، وهي على عتبة ألفية جديدة، أن تواصل تسيير أعمالها كالمعتاد.
    Como de costumbre, los auditores han consolidado sus recomendaciones en un solo párrafo y las presentan en orden de prioridad. UN وقال إن مراجعي الحسابات لخصوا كما جرت العادة توصياتهم في فقرة واحدة حسب اﻷولوية.
    Está bien. Pero voy a necesitar más dinero que el de costumbre. Open Subtitles حسناً, لكنني سأحتاج إلى المزيد من النقود أكثر من المعتاد
    Como de costumbre, dicho calendario es meramente indicativo y podrá ser modificado en caso necesario. UN وكالعادة فإن هذا الجدول استرشادي فحسب، وقابل للتعديل عند الضرورة.
    Como de costumbre, el calendario tiene carácter puramente indicativo y podrá ser modificado en caso necesario. UN وكالمعتاد هذا الجدول استرشادي بحت ويمكن تغييره اذا اقتضى اﻷمر.
    Como de costumbre, no había mucho dinero. Pero en realidad hicimos un esfuerzo. Open Subtitles كالعادة لم يكن هناك الكثير من المال، لكننا قمنا بجهد كبير
    Como de costumbre, esa noche, cerré el Instituto y me fui a dormir. Open Subtitles كالعادة ، في تلك الليلة قمت بإغلاق المصحّة وذهبت إلى النوم
    Tal vez viera que llevamos el mismo vestido y no quería perder en la comparativa... como de costumbre. Open Subtitles على الأرجح أنها رأت باننا نرتي الزي نفسه ولم ترغب بأن يتفوق عليها أحد كالعادة
    Como de costumbre, es meramente indicativo y podrá ser modificado en caso de ser necesario. UN وهو ارشادي محض كالعادة ويمكن تغييره اذا لزم اﻷمر.
    Oye, niña,estan esperando por ti, como de costumbre.no olvides llamar a tu mama. Open Subtitles مرحباً يا فتاة، إنهم بإنتظارك بأعلى كالمعتاد. ولا تنسي الإتصال بوالدتك.
    El programa continuará funcionando como de costumbre en el resto de la Ribera Occidental hasta que los palestinos asuman la responsabilidad de la administración de la justicia y del orden en esa zona. UN وسيواصل البرنامج عمله كالمعتاد في بقية أنحاء الضفة الغربية الى أن يتولى الفلسطينيون مسؤولية القانون والنظام هناك.
    El Presidente Bedjaoui acaba de informarnos en su declaración, clara y elocuente como de costumbre, sobre la tendencia al aumento en las actividades de la Corte. UN لقد أخبرنا السيد بجاوي توا في بيانه الذي اتسم كالمعتاد بالوضوح والبلاغة، باﻷنشطة المتزايدة للمحكمة.
    En la cima del mundo, como de costumbre Open Subtitles أعلى قمة في العالم، كما جرت العادة.
    Al tiempo que le deseo toda clase de éxitos en el desempeño de su mandato que, como de costumbre, en la fase inicial de todos los períodos de sesiones de la Conferencia de Desarme, es difícil y urgente, le aseguro la plena cooperación de mi delegación y mi apoyo personal. UN وإذ أتمنى لكم كل نجاح في إنجاز ولايتكم التي - جرت العادة في المرحلة اﻷولية من كل دورة سنوية لمؤتمر نزع السلاح أن تكون صعبة وتتسم بالعجلة على السواء، فإني أود أن أؤكد لكم كامل تعاون وفدي معكم فضلا عن دعمي الشخصي لكم.
    Los datos recientes sobre algunos de esos países deben interpretarse con más prudencia que de costumbre. UN وينبغي تفسير البيانات الراهنة بالنسبة لبعض هذه البلدان بدرجة من الحذر أكثر من المعتاد.
    Sin embargo, desde que tuvo lugar el incidente, la situación de seguridad en el norte de Kosovo es más tensa que de costumbre. UN غير أنه منذ وقوع الحادث، ما برحت الحالة الأمنية في شمال كوسوفو أكثر توترا من المعتاد.
    Como de costumbre, y no sé si se trata de una buena costumbre o no, la primera etapa que se nos ha propuesto consiste en concertar un programa. UN وكالعادة - ولا أعرف إن كانت عادة جيدة أم لا - فإن الخطوة الأولى التي دُعينا إلى اتخاذها هي أن نوافق على جدول الأعمال.
    Como de costumbre, es meramente indicativo y puede ser modificado, en caso de ser necesario. UN وكالمعتاد فهو جدول استدلالي بحت ويجوز تغييره وفقا للاحتياجات الفعلية عند الضرورة.
    Como de costumbre, el calendario es meramente indicativo y podrá ser objeto de modificaciones, de ser necesario. UN وكما هي العادة فإن هذا الجدول الزمني ليس سوى جدول إرشادي وهو قابل للتغيير عند الضرورة.
    Hacemos como de costumbre, cambiamos de celular. Open Subtitles الان سنقوم بما هو معتاد سنقوم بتغيير أجهزة الهاتف
    El club de la redecilla parece un poco más burbujeante que de costumbre. Open Subtitles مجموعة السيدات يبدون اكثر كآبة من العادة يوم نصب افخاخ الجرذان؟
    Como ya indicó anteriormente, el Código Penar de Turquía no distingue, a efectos de las penas aplicables, entre delitos de honor y delitos de costumbre. UN وكما ذكرت المتحدثة في وقت سابق، لا يميز قانون العقوبات التركي بين العقوبات التي تُفرض على مرتكبي جرائم الشرف والقتل القائم على العادات.
    Como de costumbre tendrán 30 minutos para pasar entre los lotes un bocado para tentar su apetito y aflojar sus billeteras. Open Subtitles وكما جرت عليه العادة سيكون لديكم 30 دقيقة لقضائها بين المعروضات تذوق لإثارة شهيتكم
    Debo haber llegado aquí de costumbre. Open Subtitles يبدو أنني .. أنا فقط اتيت هنا من باب العاده
    - Justo a tiempo como de costumbre. - Almirante. Open Subtitles ـ في الوقت المُناسب كعادتك دوماً ـ أيها الأدميرال
    Esta noche te ves incluso más hermosa que de costumbre. Open Subtitles - تَنْظرُ أروعَ مستويَ مِنْ عاديِ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus