"de crímenes de guerra en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • جرائم الحرب في
        
    • لجرائم الحرب في
        
    • جرائم حرب في
        
    • جرائم الحرب على
        
    • بجرائم الحرب في
        
    Se ha creado el tan esperado Tribunal Internacional para llevar a la justicia a los perpetradores de crímenes de guerra en la ex Yugoslavia. UN لقد تـــم إنشاء المحكمة الدولية التي طال انتظارها لمحاكمـــــة مرتكبـــــي جرائم الحرب في يوغوسلافيا السابقة.
    La República Srpska también da refugio a Milan Martic, uno de los principales responsables de crímenes de guerra en Croacia. UN وجمهورية صربسكا تؤوي أيضا ميلان مارتتش، أحد كبار مرتكبي جرائم الحرب في كرواتيا.
    No hay razón para no llevar ante la justicia a los dirigentes israelíes responsables de crímenes de guerra en los territorios ocupados. UN وأضاف أنه لا يوجد سبب يبرر عدم محاكمة القادة الإسرائيليين المسؤولين عن جرائم الحرب في الأراضي المحتلة.
    Tanto a los autores de este último acto criminal como a sus dirigentes habrá que exigirles responsabilidades por estos crímenes ante el Tribunal Internacional de crímenes de guerra en La Haya. UN والواجب يقضي بأن يتحمل مرتكبو هذه الجرائم اﻷخيرة المسؤولية عن تلك الجرائم أمام المحكمة الدولية لجرائم الحرب في لاهاي.
    Continuará la cooperación con el Tribunal Internacional de crímenes de guerra en La Haya. UN وسوف يستمر التعاون مع المحكمة الدولية لجرائم الحرب في لاهاي.
    Además, están en marcha los procedimientos para trasladar a otra persona acusada de crímenes de guerra en Dubrovnik. UN وبالإضافة إلى ذلك، تجري الترتيبات حاليا لإحالة شخص آخر متهم بارتكاب جرائم حرب في دوبروفنيك.
    Debe además asegurar que las autoridades investiguen plenamente los casos de presunta intimidación de testigos, para poner fin al clima de temor que obstaculiza los esfuerzos por enjuiciar los casos de crímenes de guerra en las entidades del Estado parte. UN وينبغي لها كذلك أن تكفل إجراء السلطات تحقيقاً كاملاً في حالات الاشتباه في تخويف الشهود لوضع حد لمناخ الخوف الذي يخنق الجهود الرامية إلى مقاضاة جرائم الحرب على مستوى كيانات الدولة الطرف.
    Apoyamos plenamente el establecimiento del Tribunal Internacional para el enjuiciamiento de los presuntos culpables de crímenes de guerra en la ex Yugoslavia. UN ونؤيد تمام التأييد إنشاء المحكمة الدولية للنظر في المزاعم المتعلقة بجرائم الحرب في يوغوسلافيا السابقة.
    La creación de una sala de crímenes de guerra en Sarajevo permitirá contar con un foro al que el Tribunal podrá remitir diversos casos de acusados de nivel medio o inferior. UN وسيوفر إنشاء دائرة جرائم الحرب في سراييفو محكمة يمكن أن تحيل إليها المحكمة الجنائية الدولية عددا من القضايا المتهم فيها أفراد من المستوى الأدنى أو المتوسط.
    Cada vez es más frecuente, por ejemplo, que los Estados adapten su legislación penal para contemplar el enjuiciamiento de crímenes de guerra en sus tribunales nacionales y para afirmar la jurisdicción universal respecto de esos crímenes. UN وذكر، على سبيل المثال، أن الدول تقوم على نحو متزايد بمواءمة القانون الجنائي بها بحيث ينص على المحاكمة على جرائم الحرب في محاكمها الداخلية وتأكيد الولاية العامة فيما يتعلق بهذه الجرائم.
    Esta norma fue adoptada con el fin de ayudar a otras jurisdicciones en el enjuiciamiento de crímenes de guerra en sus propios tribunales. UN وقد اعتمدت هذه المادة لمساعدة ولايات قضائية أخرى على محاكمة قضايا جرائم الحرب في محاكمها.
    Albania apoya sin reservas el establecimiento del Tribunal Internacional para enjuiciar a los responsables de crímenes de guerra en la ex Yugoslavia y hace un llamamiento para que se acelere el inicio de su mandato. UN لقد أيدت ألبانيا بلا تحفظ إنشاء المحكمة الدولية لمحاكمة المسؤولين عن جرائم الحرب في يوغوسلافيا السابقة، وهي تطالب بسرعة تنفيذ ولايتها.
    Tan sólo en el último año hemos hecho aportaciones a varios fondos: el fondo para las víctimas de la tortura, las causas humanitarias en Rwanda y Yugoslavia, el fondo para el Tribunal de crímenes de guerra en Abjasia y para la remoción de campos de minas en Camboya. UN وفي العام الماضي وحده أسهمنا في عدة صناديق: لرعاية ضحايا التعذيب وللقضايا اﻹنسانية في رواندا ويوغوسلافيا ولمحكمة جرائم الحرب في أبخازيا وﻹزالة حقول اﻷلغام في كمبوديا.
    La competencia en materia de crímenes de guerra en caso de conflicto que no sea de índole internacional debería ser una parte esencial de la competencia de la Corte. UN وينبغي أن يكون الاختصاص بشأن جرائم الحرب في المنازعات ذات الطابع غير الدولي جزءا أساسيا من اختصاص المحكمة .
    Como el primer Jefe de Estado que haya comparecido jamás ante la Sala de Primera Instancia de un Tribunal Internacional de crímenes de guerra en un caso contra un ex Presidente de otro Estado, el Presidente Mesić ha ayudado a sentar otro precedente importante en la administración de justicia penal internacional. UN والرئيس ميسيتش بوصفه أول رئيس دولة على الإطلاق يمثل أمام دائرة محاكمة في محكمة دولية لجرائم الحرب في قضية ضد رئيس سابق لدولة أخرى، قد ساعد على استحداث سابقة هامة أخرى في القضاء الجنائي الدولي.
    En el ámbito externo, durante el año pasado hemos visto un avance importante en la estrategia de conclusión a través de un plan para crear un Tribunal especial de crímenes de guerra en el Tribunal Estatal de Bosnia y Herzegovina. UN ومن الناحية الخارجية، شهدت السنة الماضية تقدما رئيسيا لاستراتيجية الاستكمال من خلال وضع خطة لاستحداث دائرة خاصة لجرائم الحرب في محكمة الدولة بالبوسنة والهرسك.
    Tanto Lord Ashdowon como el Magistrado Meron exhortaron a los donantes internacionales a que apoyaran la creación de la sala de crímenes de guerra en Bosnia y Herzegovina, que se encargaría de conocer de los casos transferidos por el Tribunal Penal Internacional para la ex Yugoslavia. UN وناشد كل من اللورد آشداون والقاضي ميرون المانحين الدوليين دعم إنشاء دائرة لجرائم الحرب في البوسنة والهرسك للفصل في القضايا المحالة إليها من المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة.
    Además, el Alto Representante y el Presidente del Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia, Theodor Meron, informaron al Consejo sobre el establecimiento de una sala especial, la Sala de Crímenes de Guerra, en el Tribunal Estatal de Bosnia y Herzegovina. UN وبالإضافة إلى ذلك، قام كل من الممثل السامي، وثيودور ميرون رئيس المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة، بتقديم إحاطة إلى المجلس بشأن إنشاء دائرة خاصة لجرائم الحرب في محكمة الدولة للبوسنة والهرسك.
    Los funcionarios del Tribunal han trabajado muy estrechamente con la Oficina del Alto Representante para crear la sala especial para enjuiciamientos de crímenes de guerra en el nuevo Tribunal Estatal de Bosnia y Herzegovina. UN وعمل مسؤولون من المحكمة بتعاون وثيق مع مكتب المفوض السامي لاستحداث دائرة خاصة لجرائم الحرب في محكمة الدولة الجديدة في البوسنة والهرسك.
    La Oficina del Fiscal también ha mantenido relaciones de trabajo positivas con las Oficinas del Fiscal del Estado en Zagreb y Sarajevo y el fiscal encargado de la investigación de crímenes de guerra en Belgrado. UN كما حافظ مكتب المدعي العام على علاقات عمل إيجابية مع مكاتب المدعين العامين في زغرب وسراييفو والمدعي العام لجرائم الحرب في بلغراد.
    Se están adoptando medidas para investigar a las 800 personas citadas en el informe como sospechosos de crímenes de guerra en Srebrenica. UN ويتم اتخاذ التدابير اللازمة للتحقيق مع 800 شخص وردت أسماؤهم في التقرير كمشتبه بهم بارتكاب جرائم حرب في سريبرينيكا.
    Debe además asegurar que las autoridades investiguen plenamente los casos de presunta intimidación de testigos, para poner fin al clima de temor que obstaculiza los esfuerzos por enjuiciar los casos de crímenes de guerra en las entidades del Estado parte. UN وينبغي لها كذلك أن تكفل إجراء السلطات تحقيقاً كاملاً في حالات الاشتباه في تخويف الشهود لوضع حد لمناخ الخوف الذي يعيق الجهود الرامية إلى ملاحقة مرتكبي جرائم الحرب على مستوى كيانات الدولة الطرف.
    La reciente inauguración de la Sala Especial de crímenes de guerra en Bosnia y Herzegovina es testimonio de la mejora de la cooperación entre el Tribunal y las autoridades nacionales. UN ويعد افتتاح دائرة خاصة بجرائم الحرب في البوسنة والهرسك مؤخرا خير دليل على على تحسّن التعاون بين المحكمة والسلطات الوطنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus