"de crímenes de guerra y crímenes" - Traduction Espagnol en Arabe

    • من جرائم الحرب والجرائم
        
    • في جرائم الحرب والجرائم
        
    • عن جرائم الحرب والجرائم
        
    • ارتكاب جرائم حرب وجرائم
        
    • لجرائم حرب وجرائم
        
    • بجرائم الحرب والجرائم
        
    • تتعلق بجرائم حرب وجرائم
        
    • جرائم الحرب والجرائم المرتكبة
        
    • جرائم حرب أو جرائم
        
    • جريمة حرب وجريمة
        
    • بارتكاب جرائم حرب وجرائم
        
    Se trata de la causa de los Sres. Germain Katanga y Mathieu Ngudjolo Chui, dos presuntos ex dirigentes militares acusados de asesinato, violación, ataques contra civiles, utilización de niños durante las hostilidades y una serie de crímenes de guerra y crímenes de lesa humanidad presuntamente cometidos en la República Democrática del Congo. UN وهذه قضية السيد جرمين كاتانغا والسيد ماثيو نغودجولو كاتانغا، وهما قائدان عسكريان سابقان مزعومان وهم متهمان بالقتل والاغتصاب وشن الهجمات على المدنيين، واستخدام الأطفال في الأعمال العدائية، وعدد آخر من جرائم الحرب والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية التي يزعم أنها وقعت في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Sin embargo, también se señaló que, habida cuenta de la cantidad y variedad de tipos de crímenes de guerra y crímenes contra la humanidad, sería imposible establecer límites rígidos -máximo y mínimo- para las penas, y parecía más aconsejable permitir la imposición de castigos ejemplares, incluida la reclusión perpetua, para esos crímenes graves. UN غير أنه قد أُشير أيضا الى أنه لن يكون من الممكن تحديد عقوبات قصوى ودنيا ثابتة بالنظر الى اﻷنواع العديدة والمتفاوتة من جرائم الحرب والجرائم المرتكبة ضد اﻹنسانية، إذا ما قورن ذلك بالترخيص بتوقيع العقوبات الرادعة، بما في ذلك السجن المؤبد، بالنسبة إلى مثل هذه الجرائم الجسيمة.
    Funcionarios recibieron capacitación sobre la investigación de crímenes de guerra y crímenes de lesa humanidad UN الجرائم المرتكبة ضد الأطفال 175 موظفا دُربوا على التحقيق في جرائم الحرب والجرائم ضد الإنسانية
    A este respecto, no soy partidario de que se aprueben leyes de amnistía explícitas en detrimento de la rendición de cuentas por la comisión de crímenes de guerra y crímenes de lesa humanidad. UN وفي هذا الصدد، لا أنصح باعتماد قوانين عفو صريحة على حساب المساءلة عن جرائم الحرب والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية.
    Se identificó a 36 personas como responsables de crímenes de guerra y crímenes de lesa humanidad, pero no se recomienda su enjuiciamiento porque hablaron sinceramente ante la Comisión y expresaron remordimiento. UN وحُدّد ستة وثلاثون شخصا كمسؤولين عن ارتكاب جرائم حرب وجرائم ضد الإنسانية، ولكن لم يوص بمحاكمة هؤلاء لأنهم اعترفوا بالحقيقة أمام اللجنة وأبدوا ندمهم.
    En el informe se confirma en más de una oportunidad la comisión de crímenes de guerra y crímenes de lesa humanidad por las autoridades israelíes. También se confirma que el bloqueo israelí de la Franja de Gaza constituye una política de castigo colectivo y una violación por Israel, como Potencia ocupante, del Cuarto Convenio de Ginebra. UN لقد أكد التقرير في أكثر من مناسبة ارتكاب السلطات الإسرائيلية لجرائم حرب وجرائم ضد الإنسانية، كما أكد أن الحصار الإسرائيلي المفروض على قطاع غزة يشكل سياسة عقاب جماعي، وانتهاكا من قبل إسرائيل، بصفتها السلطة القائمة بالاحتلال، لاتفاقية جنيف الرابعة.
    Su historia está plagada de crímenes de guerra y crímenes de lesa humanidad, perpetrados intencionalmente en procura de un objetivo expansionista. UN فتاريخها مرصع بجرائم الحرب والجرائم ضد الإنسانية المرتكبة مع سبق الإصرار سعيا إلى تحقيق هدفها التوسعي.
    El Tribunal Especial juzga actualmente en La Haya a Charles Ghankay Taylor de Liberia, acusado de 11 cargos de crímenes de guerra y crímenes de lesa humanidad, incluido el reclutamiento o alistamiento de niños en fuerzas o grupos armados, y su utilización activa en las hostilidades. UN وتنظر المحكمة الخاصة حاليا، في لاهاي، في الدعوى المرفوعة ضد تشارلز غانكاي تيلور، رئيس ليبريا السابق، في سياق 11 قضية تتعلق بجرائم حرب وجرائم ضد الإنسانية من بينها التجنيد الإجباري لأطفال في القوات أو الجماعات المسلحة واستخدامهم للمشاركة الفعلية في الأعمال القتالية.
    En ese informe, que se ha publicado como documento A/ES-10/186, se registran una serie de crímenes de guerra y crímenes de lesa humanidad perpetrados por la entidad en Yenín y en otras ciudades palestinas. UN وقد صدر هذا التقرير فعلا في الوثيقة A/ES-10/186، وسجل عددا من جرائم الحرب والجرائم ضد الإنسانية التي اقترفها هذا الكيان في جنين وفي المدن الفلسطينية الأخرى.
    Además, la estrategia complementa los esfuerzos de los gobiernos nacionales en las zonas afectadas, al recordar que los Estados tienen la responsabilidad primordial de prevenir los conflictos, asegurar que se respeten los derechos humanos de todos los individuos dentro de su territorio y protejan a sus poblaciones de crímenes de guerra y crímenes contra la humanidad. UN وبالإضافة إلى ذلك، تكمل هذه الاستراتيجية الجهود التي تبذلها الحكومات الوطنية في المناطق المتضررة، مذكرة بأن الدول مسؤولة في المقام الأول عن منع نشوب النزاعات، وكفالة احترم حقوق الإنسان لجميع الأفراد ضمن أراضيها، وحماية سكانها من جرائم الحرب والجرائم ضد الإنسانية.
    Los acusados fueron declarados culpables de varios cargos de crímenes de guerra y crímenes de lesa humanidad por su participación en un plan criminal conjunto con el objetivo de eliminar a una parte de la población musulmana de los territorios en los cuales los dirigentes bosniocroatas querían imponer una dominación croata. UN وأدين المتهمون بارتكاب عدد من جرائم الحرب والجرائم ضد الإنسانية لمشاركتهم في عمل إجرامي مشترك يهدف إلى طرد جزء من السكان المسلمين من أراض كانت القيادة البوسنية الكرواتية ترغب في إقامة الهيمنة الكرواتية عليها.
    Mi Gobierno apoya firmemente toda medida que trate como cómplices de crímenes de guerra y crímenes de lesa humanidad a los intermediarios ilícitos que proporcionan a sabiendas armas a las milicias y otros grupos insurgentes del África occidental. UN وتؤيد حكومتي تأييدا قويا أي إجراء من شأنه معاملة السماسرة غير القانونيين الذين يمدون الميليشيات وغيرهم من المتمردين في غرب أفريقيا بالسلاح عامدين بوصفهم شركاء متواطئين في جرائم الحرب والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية.
    La delegación firmó un acuerdo de cooperación judicial con el Gobierno que permitiría a la Oficina del Fiscal realizar investigaciones de crímenes de guerra y crímenes de lesa humanidad perpetrados a partir del 28 de noviembre de 2010. UN ووقع الوفد اتفاق تعاون قضائي مع الحكومة يسمح لمكتب المدعي العام بإجراء تحقيقات في جرائم الحرب والجرائم ضد الإنسانية التي ارتكبت في البلد منذ 28 تشرين الثاني/نوفمبر 2010.
    También afirma que en las negociaciones no se planteó ningún aspecto que guardara relación con las violaciones de los derechos individuales resultantes de crímenes de guerra y crímenes de lesa humanidad. UN وهي تحتج أيضا بأنه لم يرد في المفاوضات أي شيء يتعلق بانتهاك الحقوق الفردية الناشئة عن جرائم الحرب والجرائم ضد الانسانية.
    Hoy la justicia penal internacional, tal como la imparten la Corte Penal Internacional y los tribunales especiales creados por el Consejo de Seguridad, se ha convertido en una herramienta fundamental para enjuiciar a los responsables de crímenes de guerra y crímenes de lesa humanidad. UN واليوم أصبحت العدالة الجنائية الدولية، المطبقة بواسطة المحكمة الجنائية الدولية وكذلك المحاكم الجنائية الخاصة التي أنشأها مجلس الأمن، أداة رئيسية لجلب المسؤولين عن جرائم الحرب والجرائم ضد الإنسانية أمام العدالة.
    Indíquese también el estado de cumplimiento de las órdenes de detención del General Bosco Ntaganda emitidas por la Corte Penal Internacional, que considera que hay motivos fundados para creer que es responsable de crímenes de guerra y crímenes de lesa humanidad, inclusive violación y esclavitud sexual. UN ويرجى أيضا بيان حالة تنفيذ أوامر إلقاء القبض على الجنرال بوسكو نتاغاندا، الصادرة عن المحكمة الجنائية الدولية، التي ترى أن هناك أسبابا كافية للاعتقاد بأنه مسؤول عن ارتكاب جرائم حرب وجرائم ضد الإنسانية، بما في ذلك الاغتصاب والاستعباد الجنسي.
    Indíquese también el estado de cumplimiento de las órdenes de detención del General Bosco Ntaganda emitidas por la Corte Penal Internacional, que considera que hay motivos fundados para creer que es responsable de crímenes de guerra y crímenes de lesa humanidad, inclusive violación y esclavitud sexual. UN ويرجى أيضا بيان حالة تنفيذ أوامر إلقاء القبض على الجنرال بوسكو نتاغاندا، الصادرة عن المحكمة الجنائية الدولية، التي ترى أن هناك أسبابا كافية للاعتقاد بأنه مسؤول عن ارتكاب جرائم حرب وجرائم ضد الإنسانية، بما في ذلك الاغتصاب والاستعباد الجنسي.
    73. El Tribunal Especial para Sierra Leona declaró culpable a Charles Taylor, ex Presidente de Liberia, de planificar, ayudar e instigar a la comisión de crímenes de guerra y crímenes de lesa humanidad. UN 73 - وقد أدانت المحكمة الخاصة لسيراليون تشارلز تايلور، رئيس ليبريا السابق، بتهمة التخطيط لجرائم حرب وجرائم ضد الإنسانية والمساعدة في ارتكابها والتحريض عليها.
    No cabe duda de que el hecho de que un régimen irresponsable, con un largo historial de crímenes de guerra y crímenes de lesa humanidad, posea armas nucleares constituye la amenaza más grave e inmediata con que se enfrenta el mundo y la región. UN وما من شك أن وجود أسلحة نووية بحوزة نظام غير مسؤول، له سجل حافل بجرائم الحرب والجرائم ضد الإنسانية، لهو أكبر وأشد خطر مباشر يواجهه العالم والمنطقة.
    En la causa Milutinović et al. se imputan a los seis acusados cinco acusaciones de crímenes de guerra y crímenes de lesa humanidad presuntamente cometidos por fuerzas serbias en 15 municipios de Kosovo en el período transcurrido entre el 1° de enero y el 20 de junio de 1999. UN 16 - وفي قضية ميلوتينوفيتش وآخرين المتهم فيها عدة أشخاص، وُجِّهت للمتهمين الستة خمس تهم تتعلق بجرائم حرب وجرائم ضد الإنسانية يُزعم أنها ارتكبت على أيدي القوات الصربية في 15 بلدية في كوسوفو في الفترة ما بين 1 كانون الثاني/يناير و 20 حزيران/يونيه 1999.
    Por ello, el Consejo de Seguridad ha establecido Tribunales Internacionales para el enjuiciamiento de los responsables de crímenes de guerra y crímenes de lesa humanidad cometidos en la ex Yugoslavia y en Rwanda. UN وفي ضوء ذلك، أنشأ مجلس اﻷمن محاكم دولية لمعاقبة مرتكبي جرائم الحرب والجرائم المرتكبة ضد اﻹنسانية في يوغوسلافيا السابقة وفي رواندا.
    Al Comité le preocupa que dichos beneficios puedan otorgarse también a los responsables de crímenes de guerra y crímenes contra la humanidad. UN وتشعر اللجنة بالقلق لأن مثل هذه المزايا يمكن أن تشمل الأشخاص المسؤولين عن جرائم حرب أو جرائم ضد الإنسانية.
    En la causa de la Fiscalía c. Prlić et al., a los seis acusados se les imputan 26 acusaciones de crímenes de guerra y crímenes de lesa humanidad presuntamente cometidos en unos 70 lugares diferentes por croatas de Bosnia contra musulmanes de Bosnia en Bosnia y Herzegovina durante el período transcurrido entre el 18 de noviembre de 1991 y aproximadamente el mes de abril de 1994. UN 18 - وفي قضية المدعي العام ضد بْرليتش وآخرين المتهم فيها عدة أشخاص، وُجِّهت إلى الأشخاص الستة تهمة ارتكاب 26 جريمة حرب وجريمة ضد الإنسانية في نحو 70 موقعا زُعم أن البوسنيين الكروات قد ارتكبوا فيها جرائم ضد البوسنيين المسلمين في البوسنة والهرسك في الفترة من 18 تشرين الثاني/نوفمبر 1991 إلى حوالي نيسان/أبريل 1994.
    El Gobierno se ha negado insistentemente a cumplir la obligación internacional de entregar a las personas acusadas de crímenes de guerra y crímenes de lesa humanidad. UN وما انفكت الحكومة تتنصﱠل من التزاماتها الدولية بتسليم المدانين بارتكاب جرائم حرب وجرائم ضد اﻹنسانية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus