"de crímenes de lesa humanidad" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بارتكاب جرائم ضد الإنسانية
        
    • ارتكاب جرائم ضد الإنسانية
        
    • الجرائم المرتكبة ضد الإنسانية
        
    • تتعلق بجرائم ضد الإنسانية
        
    • والجرائم ضد الإنسانية
        
    • وجرائم ضد الإنسانية
        
    • جرائم في حق الإنسانية
        
    • والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية
        
    • للجرائم المرتكبة ضد اﻹنسانية
        
    • الجرائم المرتكبة ضد اﻻنسانية
        
    • عن الجرائم ضد الإنسانية
        
    • جريمة ضد الإنسانية
        
    • تتعلق بالجرائم المرتكبة ضد الإنسانية
        
    • في جرائم ضد الإنسانية
        
    • من الجرائم ضد الإنسانية
        
    Cooperación internacional en la identificación, detención, extradición y castigo de los culpables de crímenes de lesa humanidad UN التعاون الدولي على اكتشاف وتوقيف وتسليم ومعاقبة المذنبين بارتكاب جرائم ضد الإنسانية
    Todos los acusados fueron absueltos del cargo de crímenes de lesa humanidad. UN وبرئ ذمة جميع المتهمين من تهمة ارتكاب جرائم ضد الإنسانية.
    La Ley de crímenes de lesa humanidad y de crímenes de guerra y el Estatuto de Roma de la Corte Penal Internacional UN قانون الجرائم المرتكبة ضد الإنسانية وجرائم الحرب ونظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية
    Se imputan al acusado cinco acusaciones de crímenes de lesa humanidad e infracciones de las leyes o usos de la guerra, presuntamente cometidos en Kosovo en 1999. UN ويواجه المتهم خمس تهم تتعلق بجرائم ضد الإنسانية وانتهاكات لقوانين الحرب أو أعرافها، يدعى ارتكابها في كوسوفو عام 1999.
    El Estado Parte debe adoptar todas las medidas necesarias para que los responsables de crímenes de guerra y de crímenes de lesa humanidad sean llevados ante los tribunales, para que se haga justicia de modo imparcial y para establecer un sistema adecuado de protección de testigos. UN ينبغي للدولة الطرف اتخاذ جميع التدابير الضرورية لضمان تقديم المسؤولين عن جرائم الحرب والجرائم ضد الإنسانية إلى العدالة، ولضمان إقامة العدل بطريقة منصفة وإقامة نظام مناسب لحماية الشهود.
    Goran Jelisić fue condenado a 40 años de privación de libertad por la comisión de crímenes de guerra y de crímenes de lesa humanidad. UN وحُكم على غوران ييليزيتش بالسجن لمدة 40 عاما بتهمة ارتكاب جرائم حرب وجرائم ضد الإنسانية.
    Se condenó a cadena perpetua a ocho soldados por violaciones de los derechos humanos, y otro soldado fue encontrado culpable de crímenes de lesa humanidad por un tribunal militar en Kindu. UN وقد حكم على ثمانية جنود بالسجن المؤبد عقابا لهم على انتهاكات لحقوق الإنسان، في حين أدانت محكمة عسكرية في كيندو جنديا آخر لارتكاب جرائم في حق الإنسانية.
    Cooperación internacional en la identificación, detención, extradición y castigo de los culpables de crímenes de lesa humanidad: proyecto de resolución UN التعاون الدولي على اكتشاف وتوقيف وتسليم ومعاقبة المذنبين بارتكاب جرائم ضد الإنسانية: مشروع قرار
    Fue declarado culpable de un cargo de violación de las leyes o usos de la guerra y cuatro cargos de crímenes de lesa humanidad. UN وثبتت إدانته في تهمة واحدة تتصل بانتهاك قوانين أو أعراف الحرب، وفي أربع تهم تتصل بارتكاب جرائم ضد الإنسانية.
    A Momčilo Perišić se le imputan ocho cargos de crímenes de lesa humanidad y cinco cargos de violación de las leyes o usos de la guerra. UN ووجهت لمومتشيلو بيريشيتش ثماني تهم بارتكاب جرائم ضد الإنسانية وخمس تهم بانتهاك قوانين الحرب وأعرافها.
    Todos los acusados fueron absueltos del cargo de crímenes de lesa humanidad. UN وبرئت ذمة جميع المتهمين من تهمة ارتكاب جرائم ضد الإنسانية.
    Los tres están acusado de crímenes de lesa humanidad e infracciones de las leyes o los usos de la guerra. UN ووجهت لثلاثتهم تهمة ارتكاب جرائم ضد الإنسانية وانتهاكات لقوانين أو أعراف الحرب.
    Varios informes independientes han proporcionado pruebas de la comisión de crímenes de lesa humanidad. UN وأنه قد تم تقديم الأدلة على الجرائم المرتكبة ضد الإنسانية في عدة تقارير مستقلة.
    El Líder Supremo y muchos de sus colaboradores pueden, por lo tanto, ser tenidos por responsables de crímenes de lesa humanidad. UN وبالتالي يجوز إخضاع القائد الأعلى والعديد من أعوانه للمساءلة عن الجرائم المرتكبة ضد الإنسانية.
    La Corte Penal Internacional imputa al Sr. Bemba cinco cargos de crímenes de guerra y tres cargos de crímenes de lesa humanidad cometidos en territorio de la República Centroafricana. UN ووجهت المحكمة إلى السيد بمبا ما مجموعه خمس تهم تتعلق بجرائم حرب وثلاث تهم تتعلق بجرائم ضد الإنسانية ارتُكبت في أراضي الجمهورية.
    La Corte se propone garantizar que los perpetradores de genocidio, de crímenes de guerra y de crímenes de lesa humanidad sean enjuiciados por sus jurisdicciones nacionales o por la Corte. UN والغاية من وراء المحكمة ضمان محاكمة مرتكبي جرائم، كجريمة الإبادة الجماعية وجرائم الحرب والجرائم ضد الإنسانية إما في مجال الولاية القضائية لبلدهم أو على يد المحكمة الجنائية الدولية.
    Esas ganancias ilícitas han permitido a los hijos de responsables de genocidio y de crímenes de lesa humanidad asistir a las mejores escuelas, mientras los huérfanos de Rwanda apenas pueden satisfacer sus necesidades más elementales. UN وأتاحت هذه الإيرادات غير المشروعة لمرتكبي جريمة الإبادة الجماعية وجرائم ضد الإنسانية أن يرسلوا أولادهم إلى أفضل المدارس، في حين أن اليتامى في رواندا لا يكادون يحصلون على احتياجاتهم الأساسية.
    Queda prohibido eximir de responsabilidad penal por prescripción, amnistía o indulto a las personas acusadas de crímenes de lesa humanidad. UN ويُحظر تطبيق التقادم المسقِط والعفو أو الإعفاء من المسؤولية الجنائية في حالة الأشخاص المتهمين بارتكاب جرائم في حق الإنسانية.
    Quince años después de la cesación de hostilidades, en Bosnia y Herzegovina se ha dado cuenta de más de dos tercios de los desaparecidos como resultado del conflicto armado y de crímenes de lesa humanidad y violaciones de los derechos humanos. UN وفي هذا الخصوص، وبعد مرور 15 عاما على انتهاء القتال، تمكنت البوسنة والهرسك من معرفة مصير ثلثي الأشخاص المفقودين نتيجة النزاع المسلح والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية وانتهاكات حقوق الإنسان.
    Varias delegaciones señalaron la ausencia de una definición generalmente aceptada de crímenes de lesa humanidad con arreglo al derecho de los tratados. UN ٨٣ - أشار العديد من الوفود إلى عدم وجود تعريف مقبول عموما للجرائم المرتكبة ضد اﻹنسانية بموجب قانون المعاهدات.
    A. El concepto de crímenes de lesa humanidad UN مفهوم الجرائم المرتكبة ضد اﻹنسانية
    En el Sudán se han producido algunas novedades alentadoras, pero el Gobierno de Unidad Nacional ha de poner coto a las milicias progubernamentales y procesar a los autores de crímenes de lesa humanidad. UN أما في السودان فثمة بعض التطورات المشجعة ولكن حكومة الوحدة الوطنية يجب أن تكبح جماح الميليشيات المؤيدة للحكومة وأن تلاحق المسؤولين عن الجرائم ضد الإنسانية.
    En consecuencia, las matanzas de civiles registradas en Darfur probablemente puedan calificarse de crímenes de lesa humanidad. UN ومن ثم، فمن المحتمل أن القتل الجماعي للمدنيين في دارفور يبلغ مبلغ جريمة ضد الإنسانية.
    En la causa Fiscal c. Goran Hadžić se imputan al acusado 14 cargos de crímenes de lesa humanidad y violaciones de las leyes o usos de la guerra. UN 15 - وفي قضية المدعي العام ضد غوران هاديتش، وُجهت إلى المتهم 14 تهمة تتعلق بالجرائم المرتكبة ضد الإنسانية وانتهاكات قوانين الحرب أو أعرافها.
    Se concluyeron 65 investigaciones de crímenes de lesa humanidad. UN أُنجز 65 تحقيقا في جرائم ضد الإنسانية.
    A este respecto, se mencionó una ley aprobada por el Parlamento de Francia en que se califica de crímenes de lesa humanidad la esclavitud y la trata de negros. UN وفي هذا الصدد، أُشير إلى قانون سنه البرلمان الفرنسي مؤخراً يعتبر فيه أن العبودية والرق هما من الجرائم ضد الإنسانية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus