La Comisión de Derecho Constitucional del Parlamento de Finlandia ha respaldado la idea de crear una institución nacional de derechos humanos. | UN | وقد أعربت لجنة القانون الدستوري التابعة للبرلمان الفنلندي عن تأييدها لفكرة إنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان. |
El Reino Unido acogió con agrado, entre otras cosas, el compromiso de considerar la posibilidad de crear una institución nacional de derechos humanos, de conformidad con los Principios de París. | UN | ورحبت بجملة أمور منها الالتزام بالنظر في إمكانية إنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان وفقاً لمبادئ باريس. |
El Senegal alentó al Yemen a hacer realidad la idea de crear una institución nacional de derechos humanos de conformidad con los Principios de París. | UN | وشجع السنغال اليمن على مواصلة التفكير الجاري في إنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان وفق مبادئ باريس. |
Expresó una serie de preocupaciones y preguntó si el Estado tenía la intención de crear una institución nacional de derechos humanos. | UN | وأعربت عن عدد من الشواغل، وتساءلت عما إذا كانت الدولة تعتزم إنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان. |
La India preguntó por la situación en que se encontraba la propuesta legislativa de crear una institución nacional de derechos humanos y ofreció más cooperación bilateral a este respecto. | UN | وتساءلت الهند عن الوضع بالنسبة لمقترح تشريعي يتعلق بإنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان وعرضت المزيد من التعاون الثنائي في هذا المجال. |
Asimismo, tiene la intención de crear una institución nacional de derechos humanos, lo cual demuestra su propósito de dar aplicación práctica a los instrumentos de derechos humanos. | UN | وتعتزم إقامة مؤسسة وطنية لحقوق اﻹنسان تعكس تصميمها على تنفيذ صكوك حقوق اﻹنسان في الممارسة اليومية. |
Apoyó la recomendación de que el Gobierno se planteara la posibilidad de crear una institución nacional de derechos humanos conforme a los Principios de París. | UN | وأيدت تايلند التوصية بأن تنظر الحكومة في إنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان وفقاً لمبادئ باريس. |
Antes de poder plantearse la posibilidad de crear una institución nacional de derechos humanos es necesario consolidar la Oficina de Asuntos de la Mujer, dependiente del Ministerio del Interior. | UN | وينبغي تعزيز قدرات مكتب المرأة التابع لوزارة الداخلية قبل النظر في إنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان. |
Celebró la decisión del Japón de crear una institución nacional de derechos humanos. | UN | ورحبت بقرار اليابان إنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان. |
También se estaba examinando la posibilidad de crear una institución nacional de derechos de la mujer, que se dedicaría a la investigación y coordinaría las políticas federales sobre cuestiones de interés. | UN | وثمة نظر كذلك في إنشاء مؤسسة وطنية لحقوق المرأة كيما تضطلع بإجراء البحوث وتنسيق السياسات المحلية والاتحادية فيما يتعلق بالقضايا ذات الصلة. |
También se estaba examinando la posibilidad de crear una institución nacional de derechos de la mujer, que se dedicaría a la investigación y coordinaría las políticas federales sobre cuestiones de interés. | UN | وثمة نظر كذلك في إنشاء مؤسسة وطنية لحقوق المرأة كيما تضطلع بإجراء البحوث وتنسيق السياسات المحلية والاتحادية فيما يتعلق بالقضايا ذات الصلة. |
El Comité tiene en cuenta el compromiso asumido por el Estado parte en el marco del mecanismo de examen periódico universal y en el diálogo con el Comité de estudiar la posibilidad de crear una institución nacional de derechos humanos de conformidad con los Principios de París. | UN | وتأخذ في الحسبان الالتزام الذي تعهّدت به الدولة الطرف في إطار آلية الاستعراض الدوري الشامل وفي الحوار مع اللجنة، بأن تنظر في إنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان وفقا لمبادئ باريس. |
Invitó a Andorra a que ratificara la Convención Internacional sobre la protección de los derechos de todos los trabajadores migratorios y de sus familiares y considerara la posibilidad de crear una institución nacional de derechos humanos. | UN | ودعت أندورا إلى التصديق على الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم وإلى النظر في إمكانية إنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان. |
79.30 Estudiar la posibilidad de crear una institución nacional de derechos humanos (Argelia); | UN | 79-30- أن تنظر في إمكانية إنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان (الجزائر)؛ |
9. Se estaba considerando la posibilidad de crear una institución nacional de derechos humanos conforme a los Principios de París. | UN | 9- وبلجيكا بصدد النظر في إمكانية إنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان تتسق أحكامها مع مبادئ باريس. |
49. El Senegal se felicitó de las disposiciones encaminadas a ratificar varias convenciones internacionales de derechos humanos, así como del proyecto de crear una institución nacional de derechos humanos. | UN | 49- ورحبت السنغال بالأحكام الصادرة من أجل التصديق على عدد من الاتفاقيات الدولية لحقوق الإنسان، كما رحبت بالمشروع الرامي إلى إنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان. |
Acogió con beneplácito que Tonga estuviese considerando la posibilidad de crear una institución nacional de derechos humanos y ratificar diversos tratados e instó al país a que se adhiriese a la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer y otros instrumentos de derechos humanos. | UN | ورحّبت بنظر تونغا في إنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان وفي التصديق على مختلف المعاهدات، وحثت البلد على الانضمام إلى اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة وغيرها من صكوك حقوق الإنسان. |
111. Sigue en estudio la posibilidad de crear una institución nacional de derechos humanos de conformidad con los Principios de París. | UN | 111- لا تزال حكومة بليز تفكر في إنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان وفقاً لمبادئ باريس. |
22. La CHRI elogió al Gobierno por sus esfuerzos para considerar la posibilidad de crear una institución nacional de derechos humanos y aceptar la asistencia técnica de la comunidad internacional y regional a ese respecto. | UN | 22- أشادت مبادرة الكومنولث بما تبذله الحكومة من جهود في سبيل النظر في إمكانية إنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان وقبول المساعدة التقنية المقدمة من المجتمع الدولي والإقليمي في هذا السياق. |
22. Qatar celebró la decisión de crear una institución nacional de derechos humanos, adoptada en 2007. | UN | 22- ورحبت قطر بالقرار الذي اعتمد في عام 2007 فيما يتعلق بإنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان. |
La India preguntó por la situación en que se encontraba la propuesta legislativa de crear una institución nacional de derechos humanos y ofreció más cooperación bilateral a este respecto. | UN | وتساءلت عن الوضع بالنسبة لمقترح تشريعي يتعلق بإنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان وعرضت المزيد من التعاون الثنائي في هذا المجال. |
l) Considere la posibilidad de crear una institución nacional de derechos humanos de conformidad con los Principios de París; | UN | (ل) النظر في إقامة مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان وفقاً لمبادئ باريس؛ |