"de criar" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تربية
        
    • تنشئة
        
    • بتربية
        
    • لتربية
        
    • لتربي
        
    • وتربية
        
    • أن تربي
        
    • أربي
        
    No puedo soportar la idea de criar un niño en esa nave. Open Subtitles لا يمكننى أن اتحمل فكرة تربية طفل على هذه السفينة
    Te diré algo, los padres no deben embarcarse en el viaje de la culpa luego de criar a los hijos. Open Subtitles دعيني أخبرك بشيء .. الأهل لا يجب أن يضعوا أنفسهم .. في رحلة الذنب بعد تربية أولادهم
    Nuestra madre abandonó el hogar cuando yo tenía 15 años, de modo que yo, junto mi padre, me encargué de criar a mis hermanos. UN فأمنا تركت المنزل عندما كنت في الخامسة عشرة من عمري، وهكذا تركت لي، مع والدي، مهمة تربية اخوتي.
    Ambos progenitores tienen la responsabilidad de criar debidamente a sus hijos y de velar por su desarrollo de manera que se fortalezca la unidad de intereses de la familia y la sociedad. UN وكلا الوالدين مسؤولان عن تنشئة اﻷطفال ونمائهم على النحو السليم بطريقة تعزز وحدة مصالح اﻷسرة والمجتمع.
    La Constitución establece el derecho y la obligación de los progenitores de criar y cuidar a sus hijos. UN يقرر الدستور حق الأبوين والتزامهما بتربية أطفالهما ورعايتهم.
    Hasta la fecha, ningún programa de reparaciones ha logrado reflejar cabalmente las consecuencias de criar hijos concebidos como consecuencia de una violación. UN ولم ينجح أي برنامج تعويضات، حتى الآن، في أن يظهر بشكل كامل التأثير الاقتصادي لتربية الأطفال المولودين نتيجة للاغتصاب.
    De hecho, en la Ley fundamental se estipula la obligación del Estado de proteger a la juventud contra los peligros de orden moral y social, y la obligación de las familias de criar a sus hijos. UN فيلزم القانون اﻷساسي الدولة بحماية الشباب من كل مكروه معنوي واجتماعي، كما يلزم اﻷسرة بالسهر على تربية الطفل.
    La niña debe ser protegida porque más tarde tendrá, como mujer y madre, la responsabilidad de criar y educar a futuras generaciones. UN فلابد من حماية البنت ﻷنها عندما تصبح زوجة وأماً فيما بعد، فستكون عليها مسؤولية تربية وتثقيف اﻷجيال المقبلة.
    La Ley de familia define los derechos y obligaciones del progenitor (padre y madre) como sigue: el progenitor tiene el derecho y el deber de criar a su hijo y prestarle cuidado. UN ويحدد قانون الأسرة حقوق والتزامات الأم والأب على حد سواء على النحو التالي: يتمتع الأبوان بحق وواجب تربية الطفل ورعايته.
    Se ha conferido a ambos padres por igual la responsabilidad de criar al hijo o la hija. UN وفيما يتعلق بالمسؤولية عن تربية الأطفال، فإن هذه المسؤولية مُناطةٌ بكلا الوالدين بالتساوي.
    Dos cónyuges que sean funcionarios se podrán beneficiar, ambos, de una licencia para trabajar media jornada a fin de criar a su hijo o sus hijos. UN ويمكن للموظفين المتزوجين أن يستفيدوا الإثنان من الإجازة للعمل لنصف الوقت من أجل تربية أطفالهما.
    Por ejemplo dejan de criar animales porque es muy fácil que los roben. UN فقد توقفت عن تربية الحيوانات بسبب سهولة سرقتها.
    Un estudio reciente examinó el costo de criar tortugas en cautividad en lugar de proteger la especie en su hábitat. UN وقد وثقت دراسة أجريت مؤخرا تكلفة تربية السلاحف البحرية في محابسها بدلا من حمايتها في موائلها.
    También han asumido la responsabilidad de criar a los niños, pero además participan en el trabajo físico. UN وتولت أيضا مسؤولية تربية الأطفال، ولكنها تشارك بالإضافة إلى ذلك في أعمال مادية.
    De conformidad con el artículo 63 del Código de la Familia, los progenitores tienen el derecho y la obligación de criar a sus hijos. UN وبمقتضى المادة 63 من قانون الأسرة، من حق الوالدين وواجبهما تربية أبنائهم.
    Los padres tienen la obligación de criar a sus hijos para que se conviertan en buenos ciudadanos de la sociedad. UN ويترتب على الأبوين التزام تنشئة الأولاد لكي يصبحوا مواطنين صالحين من أجل المجتمع.
    Ahora estamos en peligro de criar una nueva generación resignada a la realidad de una guerra interminable. UN ونواجه الآن خطر تنشئة جيل جديد يستسلم لواقع حرب لا تنتهي.
    Ello significa que ambos esposos deben apoyarse mutuamente en términos morales y materiales, contribuir a satisfacer las necesidades de la familia, etc. Ambos esposos tienen el derecho y el deber de criar y mantener a sus hijos. UN وهذا يعني أن على الزوجين أن يدعم أحدهما الآخر معنويا وماديا، وأن يقدما مساهمة تفي بحاجات الأسرة، وما إلى ذلك. ولكل من الزوجين الحق في تنشئة وإعالة الأطفال وعليه واجب القيام بذلك.
    Una bonita forma de criar a vuestros hijos, madame. Open Subtitles يا له من أسلوب راقٍ بتربية ابنائك يا سيدة
    Es responsabilidad común de la comunidad internacional asegurar que todos tengamos la oportunidad de criar niños sanos, educados, protegidos y seguros. UN وإنها مسؤولية المجتمع الدولي المشتركة أن يضمن لنا جميعا الفرصة لتربية أطفال يتمتعون بالصحة والتعليم والحماية واﻷمن.
    Todavía podría ser capaz de cumplir con esa ambición, la de criar, al menos, un cachorro. Open Subtitles قد تكون قادرة على إنجاز ذلك الطموح لتربي ولو شبلاً واحداً على الأقل.
    Los hombres y las mujeres son responsables en igual medida de criar y educar a sus hijos y de ejercer los derechos de la maternidad y la paternidad. UN وتقع على الرجل والمرأة على قدم المساواة مسؤولية تنشئة وتربية أطفالهما وممارسة حقوق الأمومة والأبوة.
    ¿Qué sabes tú de criar hijos? Esas son mis píldoras. Open Subtitles كأنك تعرف كم هو متعب أن تربي طفلاً هذه هي حبوبي
    Tengo la responsabilidad de criar a estos niños bien. Open Subtitles لديّ مسؤولية بأن أربي هؤلاء الأطفال بالشكل الصحيح

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus