"de crisis y la recuperación" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الأزمات والتعافي منها
        
    • الأزمات والإنعاش منها
        
    • الأزمات والإنعاش التابع
        
    • الأزمات وتحقيق الانتعاش
        
    • نشوب الأزمات والإنعاش
        
    • نشوب الأزمات والانتعاش
        
    • الأزمات وتحقيق الإنعاش
        
    • وتدارك الأزمات
        
    En 2002, la prevención de crisis y la recuperación se incluyeron en los planes de trabajo de 39 países. UN وقد أدرجت جهود منع الأزمات والتعافي منها في خطط العمل لـ 39 بلدا في عام 2002.
    PNUD: Fondo Fiduciario Temático para la Prevención de crisis y la recuperación UN الصندوق الاستئماني المواضيعي للبرنامج الإنمائي المخصص لمنع الأزمات والتعافي منها
    Ello contribuirá notablemente a aumentar la flexibilidad en el contexto de la prevención de crisis y la recuperación. UN ومن شأن ذلك أن يسهم ذلك إلى حدٍ كبير في زيادة المرونة في حالات منع الأزمات والتعافي منها.
    De hecho, cuatro de las cinco prácticas figuran en la lista, con excepción de la prevención de crisis y la recuperación. UN وفي الواقع، فإن أربعة من مجالات الممارسات الخمس مدرجة في القائمة، والاستثناء هو مجال منع الأزمات والإنعاش منها.
    Desde la Cumbre de Nairobi, los gastos con cargo al Fondo Fiduciario temático para la prevención de crisis y la recuperación del PNUD han superado los 112 millones de dólares de los Estados Unidos entre 2004 y 2008. UN ومنذ مؤتمر قمة نيروبي، تجاوزت النفقات من الصندوق الاستئماني لمنع الأزمات والإنعاش التابع لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي مبلغ 112 مليون دولار بين عامي 2004 و2008.
    Fondo Fiduciario Temático para la Prevención de crisis y la recuperación UN الصندوق الاستئماني المواضيعي لمنع الأزمات وتحقيق الانتعاش
    El Programa de acción mundial para el fortalecimiento de los parlamentos examina unos 30 estudios monográficos de la función de los parlamentos en la prevención de crisis y la recuperación. UN واستعرض البرنامج العالمي لتعزيز البرلمانات حوالي 30 دراسة حالة عن دور البرلمانات في منع نشوب الأزمات والإنعاش().
    Sin embargo, varias delegaciones instaron al PNUD a que siguiera centrándose más en las esferas en las que se consideraba que el PNUD tenía una ventaja comparativa, entre otras, la gobernanza democrática y la prevención de crisis y la recuperación. UN بيد أن عدة وفود دعت برنامج الأمم المتحدة الإنمائي إلى أن يظل أكثر تركيزا على المجالات التي يتوقع فيها من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي أن تكون له ميزة نسبية، من جملة أمور، والحكم الديمقراطي ومنع نشوب الأزمات والانتعاش.
    para la Prevención de crisis y la recuperación UN الصندوق الاستئماني المواضيعي للبرنامج الإنمائي لمنع الأزمات والتعافي منها
    Además, se observó que los efectos directos relacionados con la recuperación en el sector de la prevención de crisis y la recuperación aportan 164 millones de dólares que pueden asignarse directamente a la reducción de la pobreza. UN وبالإضافة إلى ذلك، تبين أن النواتج ذات الصلة بالانتعاش في مجال منع الأزمات والتعافي منها تسهم بمبلغ 164 مليون دولار، يمكن أن يصب بصورة مباشرة في الحد من الفقر.
    El número de países que presentaron informes sobre la prevención de crisis y la recuperación se mantuvo estable entre 2008 y 2010. UN 94 - ظلّ عدد البلدان التي تُبلِّغ عن نتائجها في مجال منع الأزمات والتعافي منها ثابتا بين عامي 2008 و 2010.
    Cabe destacar la atención considerable que se presta a la igualdad de género en la programación del PNUD sobre la prevención de crisis y la recuperación, lo que refleja el hecho de que las mujeres son mucho más vulnerables a las crisis que los hombres. UN وإن التركيز بدرجة كبيرة على المساواة بين الجنسين في برمجة البرنامج الإنمائي في مجال منع الأزمات والتعافي منها لأمر جدير بالثناء، ويعكس حقيقة أن المرأة أشدّ تأثرا بالأزمات من الرجل بكثير.
    El presente informe da una sinopsis de la contribución del PNUD a los resultados a nivel de los efectos directos en todas las regiones y actividades, y un análisis a fondo de seis efectos directos en las esferas prioritarias de los Objetivos de Desarrollo del Milenio relativas a la pobreza, al cambio climático, y a la prevención de crisis y la recuperación. UN ويقدم هذا التقرير سردا عاما لمساهمة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في تحقيق النتائج على مستوى النواتج في جميع المناطق والممارسات، وتحليلا متعمقا لستة من النواتج في مجالات تركيز الأهداف الإنمائية للألفية المتعلقة بالفقر، وتغير المناخ ومنع نشوب الأزمات والتعافي منها.
    La distribución temática de las evaluaciones indica que el mayor número se produjo en el ámbito de la reducción de la pobreza y la gobernanza, seguida de la prevención de crisis y la recuperación (véase el gráfico 2). UN ويدل التوزيع المواضيعي للتقييمات على أن أكبر عدد من التقييمات أجري في مجال الحد من الفقر والحوكمة، تليها التقييمات التي اضطلع بها في مجال الوقاية من الأزمات والتعافي منها (انظر الشكل 2).
    El aumento de los gastos en esta esfera en 2010 representa un incremento del 14,3% del total de gastos del PNUD al 21,9%, principalmente debido a que en el nuevo programa del Afganistán se asigna a la prevención de crisis y la recuperación gastos que anteriormente se imputaban a la gobernanza democrática. UN وشهدت النفقات المبلغ عنها في عام 2010 نموا تجلّى في ارتفاع النسبة من 14.3 في المائة من مجموع نفقات البرنامج الإنمائي إلى 21.9 في المائة، ويعزى هذا بدرجة كبيرة إلى أن نمط الإبلاغ المتبع في إطار البرنامج القطري الجديد لأفغانستان قد شهد تحوّلا من الحوكمة الديمقراطية إلى منع الأزمات والتعافي منها.
    Estas son, entre otras, las esferas que relacionan la prevención de crisis y la recuperación con el medio ambiente y el cambio climático, los cambios demográficos y el aumento de la población joven, los medios de subsistencia y la generación de empleo, y la gobernanza posterior a la crisis y la construcción del Estado. UN ومن هذه المجالات ما يربط منع الأزمات والتعافي منها بالبيئة والمناخ، والتحولات الديموغرافية وزيادة نسبة الشباب في السكان، وتوليد سبل كسب المعيشة وفرص العمل، والحوكمة وبناء الدولة في مرحلة ما بعد الأزمة.
    El diseño del programa para abordar las cuestiones relacionadas con la prevención de crisis y la recuperación ha contribuido al empoderamiento de la región, mediante la transferencia de capacidades a los diferentes gobiernos y las oficinas en los países por medio de herramientas, metodologías, la planificación estratégica y modelos conceptuales adaptados a las necesidades específicas. UN وقد ساهم تصميم البرنامج للتصدي لقضايا منع الأزمات والتعافي منها بنجاح في تمكين الإقليم عن طريق نقل القدرات إلى الحكومات المختلفة والمكاتب القطرية باستخدام أدوات مطوعة، ومنهجيات، وتخطيط استراتيجي، ونماذج مفاهيمية.
    En último lugar figura la prevención de crisis y la recuperación, aunque las opiniones están lejos de ser negativas, pues casi ocho de cada 10 asociados consideraron que el PNUD tenía un nivel de actividad muy alta, alto o mediano. UN ويأتي الدعم الممنوح لمنع الأزمات والإنعاش منها في المرتبة الأخيرة، إلا أن الاستنتاجات في هذا المجال لم تكن سلبية على الإطلاق: فقد وافق ما يقرب من 8 من كل عشرة من الشركاء على أن البرنامج الإنمائي نشط إلى حد بعيد جدا أو إلى حد بعيد أو إلى حد ما.
    Las actividades de los programas financiadas con otros recursos de los donantes se concentran principalmente en las prácticas del fomento de la administración democrática (el 35%) y la prevención de crisis y la recuperación (el 31%) (véase el gráfico 14 que figura a continuación). UN أما الأنشطة البرنامجية الممولة من موارد المانحين الأخرى، فهي أكثر تركيزا في مجالي الممارستين المتعلقتين بتعزيز الحكم الديمقراطي (35 في المائة) ومنع الأزمات والإنعاش منها (31 في المائة). (الرجاء الرجوع إلى الشكل 14 أدناه) ().
    Los gastos de estas actividades serán sufragados con cargo a las contribuciones voluntarias del Fondo Fiduciario Temático para la Prevención de crisis y la recuperación del PNUD. UN وستُغطَّى تكاليف هذه الأنشطة من التبرعات المخصصة المقدمة إلى الصندوق الاستئماني التخصصي لمنع الأزمات والإنعاش التابع لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Fondo Fiduciario Temático para la prevención de crisis y la recuperación UN :: الشبكة المعرفية لمنع الأزمات وتحقيق الانتعاش التابعة لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي
    La pequeña cantidad de evaluaciones atinentes al apoyo a la prevención de crisis y la recuperación no concuerda con la creciente atención que presta el PNUD al apoyo en esa esfera temática y sugiere que es necesario prestar más atención a evaluar esas tareas a nivel de país. UN ويأتي انخفاض عدد التقييمات التي ركزت على دعم منع نشوب الأزمات والإنعاش متناقضا مع زيادة تركيز الدعم الذي يقدمه البرنامج الإنمائي في هذا المجال، ويشير إلى ضرورة توجيه مزيد من الجهود نحو تقييم هذا العمل على الصعيد القطري
    Sin embargo, varias delegaciones instaron al PNUD a que siguiera centrándose más en las esferas en las que se consideraba que el PNUD tenía una ventaja comparativa, entre otras, la gobernanza democrática y la prevención de crisis y la recuperación. UN بيد أن عدة وفود دعت برنامج الأمم المتحدة الإنمائي إلى أن يظل أكثر تركيزا على المجالات التي يتوقع فيها من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي أن تكون له ميزة نسبية، من جملة أمور، والحكم الديمقراطي ومنع نشوب الأزمات والانتعاش.
    También se incluyó la prevención de crisis y la recuperación entre las seis esferas de actuación de la organización. UN وإضافة إلى ذلك، أُدخلت الممارسة المتعلقة باتقاء الأزمات وتحقيق الإنعاش باعتبارها واحدة من الممارسات الست التي تضطلع بها المنظمة.
    Se propone que los gastos adicionales generados como resultado de la labor del Coordinador Ejecutivo sean sufragados con cargo a las contribuciones voluntarias del Fondo Fiduciario temático para la prevención de crisis y la recuperación del PNUD. UN ويُقترح تغطية التكاليف الإضافية المتكبدة نتيجة الأنشطة التي سيضطلع بها المنسق التنفيذي من التبرعات إلى الصندوق الاستئماني التخصصي لمنع وتدارك الأزمات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus