"de criterios claros" - Traduction Espagnol en Arabe

    • معايير واضحة
        
    • واضحة من المعايير
        
    • المعايير الواضحة
        
    • معيار واضح
        
    Al parecer, éstas obedecen a la falta de criterios claros y precisos, lo que constituye un defecto del régimen de Viena. UN ويبدو أن سبب هذه الصعوبات يرجع إلى عدم وجود معايير واضحة ودقيقة وهذا ما يشكل النقطة الضعيفة في نظام فيينا.
    Asimismo, la ausencia de criterios claros y precisos para determinar el objeto y la finalidad de los tratados era uno de los defectos del régimen de Viena. UN وأشير أيضا إلى أن الافتقار إلى معايير واضحة ودقيقة لتحديد هدف وقصد المعاهدة يشكل أحد جوانب الضعف في نظام فيينا.
    La aceptación de los controles de exportación depende en gran medida de la fijación de criterios claros y previsibles, desarrollados en una atmósfera de cooperación y diálogo. UN ويعتمد قبول الضوابط التصديرية إلى حد بعيد على وضع معايير واضحة يمكن التنبؤ بها في جو من التعاون والحوار.
    Por ello, el establecimiento de criterios claros y concisos para la imposición de sanciones y para su levantamiento contribuirá en gran medida a mitigar las repercusiones de las sanciones en terceros países. UN ولهذا فإن وضع معايير واضحة ودقيقة لفرض العقوبات ورفعها سيسهم بشكل محسوس في التخفيف من آثار الجزاءات على دول ثالثة.
    Por consiguiente, el PNUD debe establecer procedimientos bien concebidos para reducir los riesgos asociados con la reorganización y un conjunto de criterios claros para evaluar si la reestructuración ha alcanzado sus objetivos. UN ومن ثم، يلزم للبرنامج الإنمائي أن يضع إجراءات تنفيذ جيدة التصميم من شأنها أن تخفف من المخاطر المرتبطة بعملية إعادة التنظيم، ومجموعة واضحة من المعايير يستند إليها في تقييم مدى تحقيق عملية إعادة الهيكلة لأهدافها.
    La Oficina constató la falta de criterios claros y de análisis coherente con las urgencias y prioridades en las decisiones tomadas en el marco de ese Programa. UN ويشير المكتب إلى عدم وجود معايير واضحة وتحليل سليم بما يتسق مع مدى إلحاح وأولوية القرارات التي تتخذ في إطار البرنامج.
    La aceptación de los controles de exportación depende en gran medida de la fijación de criterios claros y previsibles, desarrollados en una atmósfera de cooperación y diálogo. UN ويعتمد قبول الضوابط التصديرية إلى حد بعيد على وضع معايير واضحة يمكن التنبؤ بها في جو من التعاون والحوار.
    Por algo se niegan a considerar siquiera el establecimiento de criterios claros y que se apliquen a todos por igual a la hora de la presentación de resoluciones sobre países. UN ولا غرابة أن يرفضوا حتى النظر في وضع معايير واضحة يخضع لها الجميع على قدم المساواة عند تقديم قرارات تتعلق بالبلدان.
    Falta de criterios claros para asignar la responsabilidad principal respecto de las misiones sobre el terreno UN الافتقار إلى معايير واضحة لإسناد المسؤولية الرئيسية عن البعثات الميدانية
    Las operaciones de mantenimiento de la paz y las misiones políticas especiales carecen en la actualidad de criterios claros o una definición coherente. UN والحال أن عمليات حفظ السلام والبعثات السياسية الخاصة تفتقر في الوقت الراهن إلى أي معايير واضحة أو تعريف متسق.
    Sin embargo, la OSSI subraya la necesidad de criterios claros en aras de la transparencia y claridad de la certificación del proceso electoral. UN بيد أن المكتب يؤكد ضرورة وجود معايير واضحة توخيا للشفافية والوضوح في التصديق على العملية الانتخابية.
    El examen de la calidad supone el establecimiento de criterios claros para evaluar la calidad. UN ينطوي استعراض الجودة على وضع معايير واضحة يمكن على أساسها تقييم الجودة.
    Australia apoya el uso de criterios claros y concisos que puedan aplicarse de manera uniforme y transparente. UN وتؤيد أستراليا وضع معايير واضحة ودقيقة يمكن تطبيقها على نحو متسق وشفاف.
    La Comisión pide que se examine esa cuestión y se la justifique nuevamente en el próximo documento presupuestario de la UNAMIR, en el contexto de la aplicación de criterios claros a la estructura de personal de categoría superior de las operaciones de mantenimiento de la paz en general. UN وتطالب اللجنة باستعراض هذا وتقديم المزيد من التبرير له في وثيقة الميزانية المقبلة لبعثة اﻷمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى رواندا في إطار معايير واضحة لهيكل كبار موظفي عمليات حفظ السلم بصفة عامة.
    La falta en el texto del tratado de criterios claros que rijan el empleo de medios técnicos nacionales en la verificación incrementa el papel que desempeña el Consejo Ejecutivo en lo concerniente a la amplitud del empleo de datos de los medios técnicos nacionales en situaciones concretas. UN إن خلو نص المعاهدة من معايير واضحة تحكم استخدام وسائل التحقق التقنية الوطنية إنما يعزز دور المجلس التنفيذي فيما يتعلق بتحديد مدى استخدام بيانات وسائل التحقق التقنية الوطنية في الحالة المعينة.
    La falta en el texto del tratado de criterios claros que rijan el empleo de medios técnicos nacionales en la verificación incrementa el papel que desempeña el Consejo Ejecutivo en lo concerniente a la amplitud del empleo de datos de los medios técnicos nacionales en situaciones concretas. UN إن خلو نص المعاهدة من معايير واضحة تحكم استخدام وسائل التحقق التقنية الوطنية إنما يعزز دور المجلس التنفيذي فيما يتعلق بتحديد مدى استخدام بيانات وسائل التحقق التقنية الوطنية في الحالة المعينة.
    La falta en el texto del tratado de criterios claros que rijan el empleo de medios técnicos nacionales en la verificación incrementa el papel que desempeña el Consejo Ejecutivo en lo concerniente a la amplitud del empleo de datos de los medios técnicos nacionales en situaciones concretas. UN إن خلو نص المعاهدة من معايير واضحة تحكم استخدام وسائل التحقق التقنية الوطنية إنما يعزز دور المجلس التنفيذي فيما يتعلق بتحديد مدى استخدام بيانات وسائل التحقق التقنية الوطنية في الحالة المعينة.
    Entre ellas se contaban el bajo nivel de ejecución de programas, la falta de criterios claros para la creación de oficinas exteriores y la lentitud del proceso de examen y aprobación de proyectos. UN ومن بين هذه المسائل انخفاض مستوى تنفيذ البرامج، والافتقار الى معايير واضحة لإنشاء المكاتب الميدانية، والبطء في عملية استعراض المشاريع وإقرارها.
    La decisión de asignar recursos a proyectos específicos se adoptó sobre la base de criterios claros ponderados según las necesidades expresadas; la capacidad de ejecución; y la posibilidad de movilizar recursos complementarios. UN وقد اتخذ قرار تخصيص موارد للمشاريع الهادفة على أساس معايير واضحة ترجحها: الاحتياجات المعرب عنها؛ القدرة على التسليم؛ إمكانية عدم تعبئة موارد غير أساسية.
    Esta categoría reconoce un aspecto importante del desarrollo (la carga insostenible de la deuda de algunos países pobres), definido con un conjunto de criterios claros. UN فهي تقر بقضية إنمائية هامة (أعباء الديون التي لا يمكن تحملها من قِبَل بعض البلدان الفقيرة)، المعرَّفة بمجموعة واضحة من المعايير.
    Austria acoge con beneplácito las ideas del Secretario General sobre el establecimiento de criterios claros e identificables para tomar la decisión de intervenir en un conflicto. UN ترحب النمسا بأفكار اﻷمين العام بشأن المعايير الواضحة والمحددة لاتخاذ قرارات التدخل في حالات الصراع.
    La primera etapa de ese proceso debe consistir en el establecimiento de criterios claros y universales aplicables a los arreglos de financiación. UN ويجب أن تكون الخطوة اﻷولى في هذه العملية هي وضع معيار واضح وشامل لترتيبات التمويل تلك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus