La armonización de Croacia con la legislación y los criterios europeos representa una parte crucial de su desarrollo nacional. | UN | ومواءمة كرواتيا مع التشريع والمعايير اﻷوروبية تمثل جانبا حاسما في تنميتها الوطنية. |
Lamento no poder informar que haya mejorado la cooperación del Gobierno de Croacia con la UNTAES. | UN | ويؤسفني أنه ليس بوسعي اﻹبلاغ عن أي تحسن في مستوى تعاون حكومة كرواتيا مع اﻹدارة الانتقالية. |
El informe presenta una imagen algo distorsionada de la cooperación de Croacia con el Tribunal. | UN | وقدم التقرير صورة مشوهة إلى حد ما لحالة تعاون كرواتيا مع المحكمة. |
Deseo exponer la posición de la República de Croacia con respecto al plan Vance para Croacia, de 1991 (S/23280, anexo III). | UN | أود أن أعرب عن موقف جمهورية كرواتيا فيما يتعلق بخطة فانس S/23280)، المرفق الثالث( التي وضعت عام ١٩٩١ بشأن كرواتيا. |
Un grupo de trabajo establecido en septiembre de 1996, integrado por representantes del Gobierno y expertos independientes, sigue examinando la compatibilidad de las leyes de Croacia con la Convención Europea de derechos humanos y sus Protocolos. | UN | ويواصل فريق عامل تم تشكيله في أيلول/سبتمبر ١٩٩٦، ويتكون من ممثلين للحكومة ومن خبراء مستقلين، دراسته لمسألة اتساق القانون الكرواتي مع الاتفاقية اﻷوروبية لحقوق اﻹنسان وبروتوكولاتها. |
En el período examinado, el nivel de cooperación de Croacia con la Oficina del Fiscal ha sido parcialmente satisfactorio. | UN | 33- وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، كان مستوى تعاون كرواتيا مع مكتب المدعي العام مرضيا بعض الشيء. |
Más adelante se examinarán las cuestiones relativas a la cooperación de Croacia con la Oficina del Fiscal en esta causa. | UN | ويجري تناول المسائل المتعلقة بتعاون كرواتيا مع مكتب المدعي العام فيما يتعلق بهذه القضية في جزء لاحق من هذا التقرير. |
El Iraq elogió la cooperación de Croacia con los procedimientos especiales y la ratificación de la Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad. | UN | وأشاد بتعاون كرواتيا مع الإجراءات الخاصة وتصديقها على اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة. |
De resultas de la cooperación de la República de Croacia con varios relatores, comisiones y organizaciones no gubernamentales, existe un volumen considerable de documentos sobre la situación de los derechos humanos en el país. | UN | ونظرا لتعاون جمهورية كرواتيا مع مجموعة من المقررين واللجان والمنظمات غير الحكومية، تتوفر حاليا كمية كبيرة من الوثائق عن حالة حقوق اﻹنسان في جمهورية كرواتيا. |
63. Según la Oficina de la Fiscal, la cooperación de Croacia con el Tribunal Penal Internacional para la ex Yugoslavia ha producido escasos resultados positivos. | UN | ٣٦- وفقا لمكتب المدعى العام، لم يسفر تعاون حكومة كرواتيا مع المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة عن تحقيق نتائج يُعتد بها. |
Según información recibida de la Oficina de la Fiscal, la cooperación de Croacia con el Tribunal Internacional sigue siendo insatisfactoria. | UN | ٣٣ - وفقا للمعلومات الواردة من مكتب المدعي العام، فإن تعاون كرواتيا مع المحكمة الدولية لا يزال غير مرض. |
Por el contrario, la cooperación del Gobierno de Croacia con el Tribunal ha mejorado sobremanera, aunque sigue preocupando al Tribunal que todavía no se haya detenido y trasladado a La Haya a Ante Gotovina. | UN | ومن الناحية الأخرى تحسّن كثيرا تعاون حكومة كرواتيا مع المحكمة، وإن كان القلق ما زال يساور المحكمة بشأن عدم إلقاء القبض على أنتي غوتوفينا ونقله إلى لاهاي. |
La cooperación de Croacia con el Tribunal es buena en todas las esferas salvo en cuanto a la detención de Ante Gotovina, el único prófugo de la justicia que queda. | UN | 10 - أما تعاون كرواتيا مع المحكمة فإنه جيد في كل المحالات عدا ما يتعلق بإلقاء القبض على أنتي غوتوفينا، الهارب الوحيد المتبقي من وجه العدالة. |
A petición de la Comisión de la Unión Europea, la Fiscal hizo una evaluación positiva en abril de 2004 sobre la cooperación de Croacia con su Oficina. | UN | 188 - وفي نيسان/أبريل 2004، قيمت المدعية العامة إيجابيا تعاون كرواتيا مع مكتبها بناء على طلب من لجنة الاتحاد الأوروبي. |
Hay dos cuestiones que abordaré en esta declaración: la cooperación de Croacia con el Tribunal y el progreso logrado en la aplicación de su estrategia de conclusión. | UN | وهناك مسألتان سأتناولهما في هذا البيان هما تعاون كرواتيا مع المحكمة الدولية، والتقدم المحرز صوب تنفيذ استراتيجية إنجاز المحاكمات. |
No obstante, el informe es anterior a varios hechos importantes que se han producido hace poco en relación con la cooperación de Croacia con el Tribunal, como el último dictamen importante de la Fiscal Principal. | UN | ولكن التقرير يسبق في تاريخه حصول أحداث هامة متعلقة بتعاون كرواتيا مع المحكمة الدولية، بما في ذلك إجراء آخر تقييم لرئيس الادعاء العام. |
La cooperación de Croacia con la Oficina de la Fiscal es generalmente aceptable. | UN | 32 - أما مستوى تعاون كرواتيا مع مكتب المدعية العامة فمقبول على وجه العموم. |
El nivel de cooperación de Croacia con la Oficina de la Fiscal es en general satisfactorio. | UN | 32 - ويعتبر مستوى تعاون كرواتيا مع مكتب المدعي مرضيا بشكل عام. |
El principal interés de Croacia con respecto a Bosnia y Herzegovina es lograr una paz duradera y una solución justa del conflicto, que sea satisfactoria para los pueblos respectivos; que asegure la estabilidad a lo largo de las fronteras croatas; la supervivencia, seguridad y vida digna de los croatas de Bosnia, y relaciones mutuamente beneficiosas y de cooperación entre los dos países vecinos y amigos. | UN | وينصب اهتمام كرواتيا فيما يتعلق بالبوسنة والهرسك بتحقيق سلام دائم وتسوية عادلة للصراع ترضي الشعوب المعنية، وتكفل الاستقرار على الحدود الكرواتية؛ وبقاء وسلامة كروات البوسنة وحياتهم الكريمة؛ والعلاقات ذات النفع المتبادل والتعاون بين البلدين المجاورين الصديقين. |
Cabe señalar que la política activa que desarrolla el Gobierno de la República de Croacia con respecto al proceso de retorno y las importantes inversiones financieras que ha realizado en los dos últimos años para facilitar ese proceso han traído aparejado un gran aumento del número de personas desplazadas y refugiados que regresan. | UN | وتجدر الإشارة إلى أن السياسة النشطة التي انتهجتها حكومة جمهورية كرواتيا فيما يتعلق بعملية العودة واستثماراتها المالية الهامة في تنفيذ عملية العودة في العامين الأخيرين أسفرت عن تحقيق تحسن كبير في عودة المشردين واللاجئين. |
Tengo el honor de comunicarle la posición de la República de Croacia con respecto al informe de la Conferencia Internacional sobre la ex Yugoslavia (S/1994/1246, anexo) y en particular a su capítulo IX. | UN | أتشرف باﻹعراب عن موقف جمهورية كرواتيا فيما يتعلق بتقرير المؤتمر الدولي المعني بيوغوسلافيا السابقة )S/1994/1246، المرفق(، وبخاصة الفصل التاسع من ذلك التقرير. |
Con miras a un mejor cumplimiento de los compromisos contraídos con el Consejo de Europa, el Gobierno de Croacia ha comunicado que el 12 de septiembre creó un grupo oficial de trabajo compuesto de representantes del Gobierno y expertos independientes, para examinar la compatibilidad de la legislación de Croacia con la Convención Europea para la protección de los derechos humanos y las libertades fundamentales y sus Protocolos. | UN | ١٣ - وسعيا إلى تنفيذ الالتزامات التي تعهدات بها فيما يتصل بمجلس أوروبا تنفيذا أفضل، أفادت حكومة كرواتيا أنها قامت في ١٢ أيلول/سبتمبر بإنشاء فريق عامل رسمي يتألف من ممثلي الحكومة وكذلك من خبراء مستقلين لدراسة اتساق القانون الكرواتي مع الاتفاقية اﻷوروبية لحقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية وبروتوكولاتها. |