"de croacia y de bosnia" - Traduction Espagnol en Arabe

    • من كرواتيا والبوسنة
        
    • من كرواتيا ومن البوسنة
        
    • في كرواتيا وفي البوسنة
        
    • في كرواتيا والبوسنة
        
    • كرواتيا وحكومة البوسنة
        
    También atiende a cerca de 700.000 refugiados de Croacia y de Bosnia y Herzegovina, entre ellos 40.000 musulmanes y 15.000 croatas. UN وتتولى أيضا رعاية قرابة ٠٠٠ ٧٠٠ لاجئ من كرواتيا والبوسنة والهرسك، من بينهم ٠٠٠ ٤٠ مسلم و ٠٠٠ ١٥ كرواتي.
    Estas personas se han sumado a los 500.000 refugiados procedentes de Croacia y de Bosnia y Herzegovina que ya se encontraban en la República Federativa de Yugoslavia. UN وانضم هؤلاء إلى اللاجئين الوافدين من كرواتيا والبوسنة والهرسك الذين يبلغ عددهم 000 500 لاجئ حسب التقديرات المتحفظة.
    Sin embargo, una situación como la presente, en que los croatas de Croacia y de Bosnia y Herzegovina constituyen el 70% de los acusados en custodia, sirve para crear un panorama gravemente distorsionado de la realidad del conflicto. UN بيد أن موقفا كالموقف الراهن اﻵن حيث يشكل الكرواتيون من كرواتيا والبوسنة والهرسك ٧٠ في المائة من مجموع المتهمين المعتقلين يؤدي إلى خلق صورة مشوهة بشدة لحقيقة النزاع.
    El Comité recomienda al Estado parte que acelere sus esfuerzos para resolver la situación jurídica incierta de los " desplazados " de Croacia y de Bosnia y Herzegovina, así como los " desplazados internos " de Kosovo, en particular concediendo la ciudadanía, la residencia de larga duración, o el estatuto de refugiado, cuando proceda. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بالتعجيل بجهودها لإيجاد حل للوضع القانوني غير الأكيد " للأشخاص المشردين " من كرواتيا ومن البوسنة والهرسك و " المشردين داخلياً " من كوسوفو، بما في ذلك من خلال منح الجنسية، أو تصاريح الإقامة لأجل طويل، أو وضع اللاجئ، حسب مقتضى الحال.
    El Comité recomienda al Estado parte que acelere sus esfuerzos para resolver la situación jurídica incierta de los " desplazados " de Croacia y de Bosnia y Herzegovina, así como los " desplazados internos " de Kosovo, en particular concediendo la ciudadanía, la residencia de larga duración, o el estatuto de refugiado, según proceda. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بالتعجيل بجهودها لإيجاد حل للوضع القانوني الهش " للأشخاص المشردين " من كرواتيا ومن البوسنة والهرسك و " المشردين داخلياً " من كوسوفو، بما في ذلك من خلال منح الجنسية، أو تصاريح الإقامة لأجل طويل، أو وضع اللاجئ، حسب الاقتضاء.
    A pesar de estar cerca de las regiones de Croacia y de Bosnia y Herzegovina en las que existen conflictos armados, Eslovenia no se ha visto involucrada en forma directa en los problemas que han sido el motivo del conflicto armado durante los dos últimos años. UN وعلى الرغم من أن سلوفينيا تقع على مقربة من المناطق التي يدور فيها الصراع المسلح في كرواتيا وفي البوسنة والهرسك فإنها لم تشارك على نحو مباشر في المشكلات التي كانت سببا في هذا الصراع المسلح على مدى السنتين الماضيتين.
    Sigue prestando apoyo operacional, militar y técnico a las fuerzas serbias irregulares tanto en Croacia como en Bosnia y Herzegovina, y tiene tropas emplazadas en los territorios de Croacia y de Bosnia y Herzegovina. UN وهي تواصل تقديم دعم العمليات والدعم العسكري والتقني للقوات غير النظامية الصربية في كرواتيا والبوسنة والهرسك على حد سواء، ولديها قوات في إقليم كرواتيا والبوسنة والهرسك.
    95. En el marco del proceso iniciado por la CE, la OSCE y el ACNUR, el Gobierno firmó la Declaración de Sarajevo junto con los Gobiernos de la República de Croacia y de Bosnia y Herzegovina. UN 95- ووقعت الحكومة إعلان ساراييفو مع حكومة جمهورية كرواتيا وحكومة البوسنة والهرسك في إطار العملية التي بدأتها الجماعة الأوروبية ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين.
    Se han unido a otro grupo de refugiados de Croacia y de Bosnia y Herzegovina que ya estaban en la República Federativa y que, según cálculos moderados, pueden sumar 500.000. UN وانضم هؤلاء إلى اللاجئين إلى جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية من كرواتيا والبوسنة والهرسك وعددهم ٠٠٠ ٥٠٠ لاجئ حسب التقديرات المتحفظة.
    Cayeron bombas en estaciones de televisión, hospitales, escuelas, jardines de infancia, residencias de ancianos, refugios donde se albergaban refugiados de Croacia y de Bosnia y Herzegovina e incluso una cárcel, donde murió más de un centenar de detenidos. UN وسقطت القنابل على محطات التلفزيون والمستشفيات والمدارس ورياض الأطفال ودور المتقاعدين والمآوي التي تؤوي اللاجئين من كرواتيا والبوسنة والهرسك بل وعلى إحدى الإصلاحيات حيث قُتل أكثر من 100 سجين.
    Como consecuencia del incesante bombardeo, que ya lleva 25 días de duración, toda la población de Yugoslavia se ha visto amenazada, así como 700.000 refugiados de Croacia y de Bosnia y Herzegovina, especialmente niños, ancianos y personas que reciben cuidados sociales especiales. UN ومـن جراء القصـف المستمر لمدة ٢٥ يوما، تعرض سكان يوغوسلافيا جميعا للتهديد، إلى جانب ٠٠٠ ٧٠٠ لاجئ من كرواتيا والبوسنة والهرسك، وخاصة اﻷطفال وكبار السن ومن يحتاجون لرعاية خاصة.
    Se supone que 10.000 niños refugiados que viajaban solos, procedentes de Croacia y de Bosnia y Herzegovina, fueron forzados a desplazarse o enviados fuera de las zonas de conflicto por sus propios padres con el propósito de salvarles la vida. UN ويفترض أن 000 10 من الأطفال اللاجئين غير المصحوبين من كرواتيا والبوسنة والهرسك إما شردوا قسرا أو أرسلهم والداهم خارج مناطق الحرب إنقاذا لحياتهم.
    La asistencia del UNICEF a esas repúblicas se orientó principalmente hacia los refugiados de Croacia y de Bosnia y Herzegovina, e incluyó el asesoramiento a niños traumatizados, la distribución de suministros y material escolares, la inmunización, la alimentación complementaria, la distribución de suministros médicos y el abastecimiento de agua potable y otros artículos vitales. UN واستهدفت مساعدة اليونيسيف الى هاتين الجمهوريتين بصورة رئيسية اللاجئين من كرواتيا والبوسنة والهرسك واشتملت على إسداء المشورة لﻷطفال المصابين بالصدمات، وتوزيع المواد واللوازم المدرسية، والتحصين، والتغذية التكميلية، وتوزيع الامدادات الطبية، وتوفير المياه المأمونة وغيرها من مواد البقاء.
    g) La política de constante apaciguamiento de la comunidad internacional respecto del Gobierno de Belgrado, promotor de la ocupación de parte de Croacia y de Bosnia y Herzegovina. UN )ز( سياسة الاسترضاء التي يتبعها المجتمع الدولي تجاه حكومة بلغراد، التي تدعم احتلال أجزاء من كرواتيا والبوسنة والهرسك؟
    Las auditorías efectuadas por la OSSI de dos de las actividades del Fondo Fiduciario sobre el terreno, los centros de remoción de minas de Croacia y de Bosnia y Herzegovina, pusieron de manifiesto deficiencias comunes en esferas como el control presupuestario, las adquisiciones y la fiscalización de bienes. UN وقد حددت عمليات المراجعة الحسابية التي أجراها المكتب لاثنين من اﻷنشطة الميدانية للصندوق الاستئماني، وهما مركزا العمل المتعلق باﻷلغام في كل من كرواتيا والبوسنة والهرسك، أوجه قصور مشتركة في بعض المجالات من قبيل مراقبة الميزانية، والشراء، ومراقبة الممتلكات.
    El Sr. Kruljevic (Serbia y Montenegro) dice que su país continúa dando amparo a gran número de refugiados provenientes de Croacia y de Bosnia y Herzegovina. UN 1 - السيد كروليفيتش (صربيا والجبل الأسود): قال إن بلده يواصل توفير المأوى إلى عدد كبير من اللاجئين من كرواتيا والبوسنة والهرسك.
    Gracias al creciente apoyo masivo de sus ciudadanos, Montenegro ha podido resistir esas presiones, preservar buenas relaciones entre personas de diferentes etnias y religiones, y además, acoger a decenas de miles de refugiados exiliados de Kosovo, al igual que en años anteriores acogió a refugiados de Croacia y de Bosnia y Herzegovina (en la actualidad los refugiados constituyen alrededor del 10% de la población de Montenegro). UN وبفضل الدعم المتزايد الواسع النطاق والقوي الذي تلقاه الجبل الأسود من مواطنيها، أمكنه أن يقاوم هذه الضغوط وأن يحافظ على سلامة العلاقات بين الأعراق والطوائف وأن يمنح علاوة على ذلك الملجأ لعشرات الآلاف من اللاجئين الذين فروا من كوسوفو وأمكنه كذلك أن يمنح، كما فعل في السنوات السابقة، الملجأ للاجئين من كرواتيا والبوسنة والهرسك (تصل نسبة اللاجئين إلى سكان الجبل الأسود إلى قرابة 10 في المائة).
    15. Al Comité le preocupan las dificultades que experimentan un gran número de " desplazados " de Croacia y de Bosnia y Herzegovina y " desplazados internos " de Kosovo, en particular para acceder al empleo, el seguro de salud, el bienestar social y los derechos de propiedad, debido a la incertidumbre de su situación jurídica. UN 15- ويساور اللجنة قلق إزاء الصعوبات التي يواجهها عدد كبير من " المشردين " من كرواتيا ومن البوسنة والهرسك و " المشردين داخلياً " من كوسوفو في الوصول إلى جملة مجالات منها العمل والتأمين الصحي والرعاية الاجتماعية وحقوق الملكية بسبب أوضاعهم القانونية غير الأكيدة.
    15) Al Comité le preocupan las dificultades que experimentan un gran número de " desplazados " de Croacia y de Bosnia y Herzegovina y " desplazados internos " de Kosovo, en particular para acceder al empleo, el seguro de salud, el bienestar social y los derechos de propiedad, debido a la incertidumbre de su situación jurídica. UN (15) ويساور اللجنة قلق إزاء الصعوبات التي يواجهها عدد كبير من " المشردين " من كرواتيا ومن البوسنة والهرسك و " المشردين داخلياً " من كوسوفو في الوصول إلى جملة مجالات منها العمل والتأمين الصحي والرعاية الاجتماعية وحقوق الملكية بسبب أوضاعهم القانونية الهشة.
    4. Las autoridades de Croacia y de Bosnia y Herzegovina ofrecieron cooperar en la realización de la misión. UN ٤- أما السلطات في كرواتيا وفي البوسنة والهرسك فقد عرضت تعاونها أثناء البعثة.
    4. Las autoridades de Croacia y de Bosnia y Herzegovina ofrecieron cooperar en la realización de la misión. UN ٤- أما السلطات في كرواتيا وفي البوسنة والهرسك فقد عرضت تعاونها أثناء البعثة.
    Llamamiento formulado en Zagreb el 9 de junio de 1994 por los obispos católicos de Croacia y de Bosnia y Herzegovina al concluir una reunión conjunta celebrada los días 7 y 8 de junio de 1994 UN نداء صادر في زغرب في ٩ حزيران/يونيه ١٩٩٤ موجه من اﻷساقفة الكاثوليك في كرواتيا والبوسنة والهرسك إثر اجتماع مشترك عقد يومي ٧ و ٨ حزيران/يونيه ١٩٩٤
    En sus resoluciones 981 (1995) y 982 (1995), de 31 de marzo de 1995, el Consejo de Seguridad instó a los Gobiernos de Croacia y de Bosnia y Herzegovina, respectivamente, a que facilitaran gratuitamente a las Naciones Unidas las frecuencias radiofónicas y los espacios de televisión apropiados. UN وحث مجلس اﻷمن في قراريه ٩٨١ )١٩٩٥( و ٩٨٢ )١٩٩٥( المؤرخين ٣١ آذار/مارس ١٩٩٥ حكومة كرواتيا وحكومة البوسنة والهرسك على توفير ترددات للبث الاذاعي وفترات للبث التلفزيوني تكون مناسبة، دون تحميل اﻷمم المتحدة أي تكلفة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus