"de cualquier modo" - Traduction Espagnol en Arabe

    • على أي حال
        
    • على أية حال
        
    • بأي شكل من الأشكال
        
    • على كل حال
        
    • وعلى أية حال
        
    • في كلتا الحالتين
        
    • وعلى أي حال
        
    • على أي نحو
        
    • بأي طريقة
        
    • بأية طريقة
        
    • على كلٍ
        
    • على اى حال
        
    • على أى حال
        
    • في كلا الحالتين
        
    • بأيّة حال
        
    El desarrollo de proyectos conjuntos deberá, De cualquier modo, tomar en consideración las prioridades de los países. UN كما إن أي مشاريع مشتركة جديدة ينبغي على أي حال من الأحوال أن تضع أولويات البلدان في الحسبان.
    Fue fabuloso. Ninguno de los tipos del equipo de rugby podía comprender, pero De cualquier modo -- TED جميع الشباب في فريق الرغبي لم يتمكنوا من فهم المسألة, على أي حال,
    De cualquier modo, sé reprobé, así que le daré un trasero expansivo. Open Subtitles على أية حال, أعلم أني سأرسب لذا سأجعل مؤخرته تنتفخ
    Le preocupaba que, si la soberanía residiera De cualquier modo en los Estados constituyentes, las partes componentes podrían disolver el Estado, separarse y dividir la isla. UN وتخوفه هو أن السيادة إذا خولت بأي شكل من الأشكال إلى الدولتين المؤسستين، سيصبح بوسع الجزأين المؤسِّسين أن يحلا رباط الدولة، وينفصلا، ويقسِّما الجزيرة.
    Si los hechos demostraran la conveniencia de modificar las normas sobre volumen de trabajo, ello De cualquier modo no tendría un efecto considerable sobre el nivel de la plantilla permanente, que tradicionalmente se ha fijado, deliberadamente, por debajo del volumen de trabajo proyectado. UN وإذا كان هناك على مستوى الوقائع ما يبرر تنقيح معايير عبء العمل الحالية، فلن يكون لذلك على كل حال أثر يذكر على مستوى ملاك الموظفين الدائمين، الذين جرت العادة على وضعه عمدا دون مستوى عبء العمل المتوقع.
    De cualquier modo, el análisis de las repercusiones de la familia rara vez se traduce en un abrumador apoyo u oposición a un programa o política. UN وعلى أية حال فإن تحليل الأثر على الأسرة قلما يسفر عن تأييد شامل أو معارضة شاملة لأحد البرامج أو السياسات.
    Haz lo que más te convenga. De cualquier modo, voy a tener que contar contigo. Open Subtitles لك الحرية في القرار، في كلتا الحالتين ساعتمد عليك.
    De cualquier modo, será mi quinto viaje a Birmania. Somos conscientes de todos los riesgos. Open Subtitles على أي حال ، هذه خامس رحلة لنا لذلك نعرف تلك المخاطر
    De cualquier modo, le estamos pidiéndo que reasuma una relación anterior, no que haga algo que ella no haya hecho antes. Open Subtitles على أي حال , نحن نريد منها اعادة علاقتها به لن تفعل شيء لم تفعله من قبل
    - De cualquier modo, deben... Deben saber que me dedicaré a eso... el resto de mi vida. Open Subtitles على أي حال أريدكم أن تعرفوا أنه هذا هو العمل الذي سأعمل به طوال حياتي
    De cualquier modo, debemos esperar a que se calmen las cosas. Open Subtitles على أي حال ، علينا ان ننتظر حتى تهدا الأمور
    Pero el hambre siempre está ahí y se satisface De cualquier modo que pueda. Open Subtitles لكن الجوع دائما هناك، وهو يرضيه على أية حال هو يمكن أن.
    De cualquier modo no veo cómo eso es relevante en este caso de homicidio. Open Subtitles أنا لا أرى كم ذلك ذو العلاقة إلى هذه قضية القتل على أية حال.
    De cualquier modo... todos cayeron bajo su sable Hanzo. Open Subtitles على أية حال فقد وقعوا جميعا تحت قبضة سيف هانزو الذي صنع لها
    Además, el Tratado obliga a los Estados Partes a abstenerse de causar ni alentar la realización de cualquier explosión de ensayo de armas nucleares o de cualquier otra explosión nuclear, ni a participar De cualquier modo en ella. UN وهي تلزم أيضا الدول الأطراف بالامتناع عن إجراء أي تفجيرات نووية تجريبية أو أي تفجيرات نووية أخرى أو التشجيع عليها أو المشاركة فيها بأي شكل من الأشكال.
    Estoy dispuesta a colaborar De cualquier modo. Open Subtitles أود أن تساعد بأي شكل من الأشكال.
    Creo que De cualquier modo ya iba de salida. Open Subtitles لقد ألهمتني لذلك أعتقد أنني كنت سأفعل ذلك على كل حال
    De cualquier modo, hacemos una fortuna en souvenirs y aperitivos. Open Subtitles في كلتا الحالتين سنجني ثروة من بيع التذكارات والجبات الخفيفة
    De cualquier modo, sería responsabilidad primaria del coordinador mundial sondear las posibilidades y determinar cuáles son las perspectivas para un financiamiento en esta escala. UN وعلى أي حال ستنحصر المسؤولية اﻷولى للمنسق العالمي في الاختبار وتحديد آفاق التمويل على هذا النطاق.
    Sema Pişkinsüt, Presidenta de la Comisión Parlamentaria de Derechos Humanos, subrayó la importancia de desarrollar una nueva imagen del " buen policía " : un policía que reúne los mejores datos posibles con tecnología moderna y que trabaja dentro de un equipo sin ser ya la persona que resuelve el mayor número de casos De cualquier modo. UN وقد أكدت الدكتورة سيما بشكنشوت رئيسة اللجنة البرلمانية لحقوق الإنسان أهمية تطوير صورة جديدة " للشرطي الجيد " ، وهو الذي يجمع أفضل الأدلة باستخدام التكنولوجيا العصرية ويعمل كواحد من فريق، لا كشرطي يحل أكبر عدد من الحالات على أي نحو كان.
    Esperamos que aprovechen esta oportunidad y estamos dispuestos a cooperar en ello De cualquier modo que sea posible. UN ونأمل أن ترقى تلك الدول إلى مستوى الأحداث، ونحن على استعداد للتعاون بأي طريقة ممكنة.
    Las comunidades beneficiarias deben desempeñar una función activa en esta labor: deben contribuir De cualquier modo que sea posible y deben ser las iniciadoras del desarrollo, de ese modo se reducirá el síndrome de dependencia de los donantes. UN ويجب أن تقوم المجتمعات المحلية المستفيدة بدور إيجابي في هذا الصدد. وكما يلزم أن تكون لهذه المجتمعات مساهماتها، بأية طريقة ممكنة، بل يجب أن تكون في واقع الأمر هي الجهات المبادرة بالتنمية.
    Pero De cualquier modo, miren este polen. TED على كلٍ .. أُنظروا إلى حبة اللقاح هذه
    De cualquier modo, visitare esta noche a su señoría como Jane. Open Subtitles على اى حال, سوف اقوم بزيارة اللورد الليلة على اننى جين
    ¡De cualquier modo, tú eres la que insiste... en volver a tu maldito coro! Open Subtitles على أى حال ، أنت التى تصرين على العودة إلى الكورال اللعين
    Armar la calavera de cristal nos da la ventaja De cualquier modo. Open Subtitles لنضع جمجمة البورات معاً مما يمنحنا الأفضلية في كلا الحالتين
    De cualquier modo, lo comprobé con ellos, y están todos bien. Open Subtitles بأيّة حال, فحصتهم و هم جميعًا بخير ...

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus