El articulado previsto en este título establece el monitoreo de las relaciones económicas y comerciales de Cuba con terceros países. | UN | ٩١ - وينص هذا الباب أيضا على رصد العلاقات الاقتصادية والتجارية التي تقيمها كوبا مع بلدان ثالثة. |
Al propio tiempo, puede comprobarse que el comercio de Cuba con empresas subsidiarias de compañías norteamericanas, que ha sido el blanco fundamental de la Ley Torricelli de 1992, abarca básicamente la compra de productos alimenticios y medicinas esenciales para el consumo elemental del pueblo cubano. | UN | ويمكن التحقق، في حينه، من أن تجارة كوبا مع أفرع شركات الولايات المتحدة، وهي الهدف الرئيسي لقانون توريسللي لعام ١٩٩٢، تتضمن أساسا شراء المنتجات الغذائية واﻷدوية اللازمة للاستهلاك الضروري للشعب الكوبي. |
Cooperación de Cuba con otros Estados u organismos de otros Estados para prevenir La preparación o realización de actos y Acciones terroristas 42 | UN | سادسا - تعاون كوبا مع الدول الأخرى أو هيئات الدول الأخرى لمنع إعداد أو تنفيذ أعمال وعمليات إرهابية |
Claramente, no es un bloqueo, ya que no interferimos en el comercio de Cuba con otras naciones " . | UN | وهي تضيف إلى ذلك أنه ليس حصاراً بوضوح، فالولايات المتحدة لا تتدخل في التجارة بين كوبا والدول الأخرى. |
La delegación de Cuba ha dado a conocer un número ilustrativo de acciones específicas que, en virtud del bloqueo, han entorpecido importantes gestiones económicas de Cuba con terceros países. | UN | وقد أبلغ الوفد الكوبي عن عدد من اﻹجراءات المحددة التي توضح أن هذا الحصار تسبب في عرقلة معاملات اقتصادية هامة بين كوبا وبلدان أخرى. |
El hecho es que las prácticas de los Estados Unidos en contra de Cuba sólo se pueden considerar una injerencia en los asuntos internos de ese país, el ahogo económico de su pueblo, y un intento de socavar las relaciones de Cuba con otros países. | UN | والحقيقة هي أن الممارسات اﻷمريكية نحو كوبا لا يمكن تفسيرها إلا بأنها تدخل في الشؤون الداخلية لهذا البلد وخنق شعبه اقتصاديا ومحاولة لتقويض العلاقات الكوبية مع الدول اﻷخرى. |
El propio 27 de mayo de 2004, la República de Cuba ratificó el Protocolo adicional a dicho Acuerdo de salvaguardias amplias, lo que constituye una clara muestra del firme compromiso de Cuba con el multilateralismo y su voluntad política de avanzar hacia el logro del desarme general y completo, incluido el desarme nuclear, bajo estricto control internacional. | UN | وفي 27 أيار/مايو 2004، صدقت جمهورية كوبا على البروتوكول الإضافي لاتفاق الضمانات الشاملة، الأمر الذي يظهر بوضوح التزام كوبا الراسخ بالتعددية وإرادتها السياسية الرامية إلى تحقيق نزع السلاح العام والكامل، لا سيما نزع السلاح النووي في ظل رقابة دولية صارمة. |
Cooperación de Cuba con las Naciones Unidas y otros organismos internacionales en la lucha contra el terrorismo internacional 45 | UN | سابعا - تعاون كوبا مع الأمم المتحدة وغيرها من المنظمات الدولية في مكافحة الإرهاب الدولي |
VI- Cooperación de Cuba con otros Estados u organismos de otros Estados para prevenir la preparación o realización de actos y acciones terroristas. | UN | سادسا - تعاون كوبا مع الدول الأخرى أو هيئات الدول الأخرى لمنع إعداد أو تنفيذ أعمال وعمليات إرهابية. |
Ello no sólo impide el comercio entre las dos naciones, sino que también tiene por objeto reprimir el comercio de Cuba con terceros Estados y sus empresas privadas, lo que constituye una violación manifiesta de la soberanía de tales Estados y de los principios más elementales del derecho internacional. | UN | فهذه التدابير لم تمنع التجارة بين البلدين فحسب، بل سعت أيضا إلى عرقلة تجارة كوبا مع دول أخري وشركاتها الخاصة، في انتهاك صارخ لسيادة هذه الدول وللمبادئ الأساسية للقانون الدولي. |
Sin embargo, más grave que todo eso es que el bloqueo por parte de los Estados Unidos impone sus criminales disposiciones a las relaciones de Cuba con los demás países que integran esta Asamblea General. | UN | وما هو أفدح من ذلك أن حصار الولايات المتحدة يفرض أحكامه الإجرامية على علاقات كوبا مع البلدان الأخرى التي تتكون منها هذه الجمعية العامة. |
IX. COOPERACIÓN de Cuba con LA MAQUINARIA DE DERECHOS HUMANOS DE NACIONES UNIDAS | UN | تاسعاً - تعاون كوبا مع آليات الأمم المتحدة لحقوق الإنسان |
En el espíritu de transparencia y cooperación que caracteriza la actuación de Cuba con los mecanismos de la maquinaria de derechos humanos de las Naciones Unidas, el Gobierno de Cuba proporcionó al Grupo de Trabajo abundante información sobre el caso, a fin de permitirle una evaluación objetiva del mismo. | UN | وحرصاً على روح الشفافية والتعاون اللذين يطبعان تصرف كوبا مع آليات حقوق الإنسان التابعة للأمم المتحدة، قدمت حكومة كوبا إلى الفريق العامل معلومات وافية عن القضية، من أجل إتاحة تقييم موضوعي لها. |
Se trata, en todo caso, de la agresión unilateral de los Estados Unidos que afecta las relaciones de Cuba con terceros países, entorpece así el desarrollo natural de las relaciones internacionales, cercena el legítimo derecho de terceros Estados y amenaza la paz y la seguridad de un Estado soberano Miembro de esta Organización. | UN | إن كل الذي يجري هو عدوان من جانب واحد تقوم به الولايات المتحدة، وهو عدوان يؤثر على العلاقات بين كوبا وبلدان أخرى، ويعرقل بالتالي التطور الطبيعي للعلاقات الدولية، ويحد من الحقـوق المشروعة لبلدان أخرى، ويهدد سلم وأمــن دولة ذات سيادة عضو في هذه المنظمة. |
Asimismo, las mujeres ocupan un alto porcentaje de los puestos en la judicatura y representan cerca de la mitad de los trabajadores que participan en los proyectos de cooperación de Cuba con países en desarrollo de África, Asia y América Latina. | UN | وأضاف أن المرأة تمثل أيضاً نسبة عالية في الوظائف القضائية وما يقرب من نصف العاملين النشطين في مشاريع التعاون بين كوبا والبلدان النامية في أفريقيا وآسيا وأمريكا اللاتينية. |
El primer programa de cooperación técnica de Cuba con el OIEA se estableció en 1977 y a partir de entonces ha existido una continua y fluida cooperación por esa vía. | UN | 15 - وقد أنشئ أول برنامج للتعاون التقني بين كوبا والوكالة الدولية في عام 1977 ومنذ ذلك الحين أصبح هناك تعاون مستمر وسلس في هذا الاتجاه. |
El primer programa de cooperación técnica de Cuba con el OIEA se estableció en 1977 y a partir de entonces ha existido una continua y fluida cooperación por esa vía. | UN | 15 - وقد أنشئ أول برنامج للتعاون التقني بين كوبا والوكالة الدولية في عام 1977 ومنذ ذلك الحين أصبح هناك تعاون مستمر وسلس في هذا الاتجاه. |
Se ha recrudecido el acoso a las transacciones financieras de Cuba con terceros países, independientemente de la relación de esos países con Cuba, de la moneda que se utilice y de las normas bancarias vigentes en los países involucrados. | UN | وازدادت الضغوط على المعاملات المالية الكوبية مع البلدان الثالثة بصرف النظر عن العلاقات التي تقيمها تلك البلدان مع كوبا، وعن العملة المستخدمة وأنظمتها المصرفية السارية. |
Se ha recrudecido el acoso a las transacciones financieras de Cuba con terceros países, independientemente de la relación de esos países con Cuba, de la moneda que se utilice y las normas bancarias vigentes en los países involucrados. | UN | وتعاظمت المضايقات التي تتعرض لها المعاملات المالية الكوبية مع البلدان الأخرى، بغض النظر عن علاقة هذه البلدان مع كوبا، والعملة المستخدمة، والمعايير المصرفية السارية في البلدان المعنية. |
Asimismo, se ha recrudecido el acoso a las transacciones financieras de Cuba con terceros países, independientemente de la relación de esos países con Cuba, de la moneda que se utilice y de las normas bancarias vigentes en los países involucrados. | UN | كما تعاظمت المضايقات التي تتعرض لها المعاملات المالية الكوبية مع البلدان الأخرى، بغض النظر عن علاقة هذه البلدان مع كوبا، والعملة المستخدمة، والمعايير المصرفية السارية في البلدان المعنية. |
El mismo 27 de mayo del 2004, la República de Cuba ratificó el Protocolo Adicional a dicho Acuerdo de Salvaguardias Amplias, lo que constituye una clara muestra del firme compromiso de Cuba con el multilateralismo y su voluntad política de avanzar hacia el logro del desarme general y completo, incluido el desarme nuclear, bajo estricto control internacional | UN | وفي 27 أيار/مايو 2004، صدقت جمهورية كوبا على البروتوكول الإضافي لاتفاق الضمانات الشاملة، الأمر الذي يُظهر بوضوح التزام كوبا الراسخ بالتعددية وإرادتها السياسية الرامية إلى تحقيق نزع السلاح العام والكامل، لا سيما نزع السلاح النووي، في ظل رقابة دولية صارمة. |
Se ha intensificado el acoso contra quienes participen en transacciones comerciales y financieras de Cuba con terceros, con el consiguiente aumento de los costos no sólo para Cuba, sino también para los ciudadanos y las empresas de otros países. | UN | وتم تشديد اضطهاد الأشخاص المشاركين في معاملات تجارية ومالية كوبية مع أطراف ثالثة، أدى إلى زيادة التكاليف ليس فقط بالنسبة لكوبا، ولكن أيضا للمواطنين والشركات من البلدان الأخرى. |