"de cuba por" - Traduction Espagnol en Arabe

    • كوبا على
        
    • كوبا من
        
    • الكوبي على
        
    • الكوبية على
        
    • كوبا الرامية إلى
        
    • في كوبا بسبب
        
    • الكوبي لدى
        
    • الكوبية إزاء
        
    El PRESIDENTE [traducido del inglés]: Doy las gracias al representante de Cuba por su declaración y por las amables palabras que me ha dedicado. UN الرئيس: أشكر ممثل كوبا على بيانه وعلى الكلمات اللطيفة التي وجهها الى شخصي.
    Felicitamos al Gobierno de Cuba por su decisión de incorporarse a un auténtico y no discriminatorio régimen de no proliferación de las armas nucleares. UN ونحن نهنئ حكومة كوبا على قرارها بالانضمام الى نظام موثوق به وغير تمييزي وليس فيه انتشار لﻷسلحة النووية.
    Como aspecto positivo, felicito al Gobierno de Cuba por su decisión de adherir al Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP). UN وعلى الجانب الإيجابي، أهنئ حكومة كوبا على قراراها بالانضمام إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    Relativa a: Orson Vila Santoyo, por una parte; y la República de Cuba, por otra. UN بشــأن: أورسون فيلا سانتويو من جهة، وجمهورية كوبا من جهة أخرى.
    Dado que Brasil fue el primer país que a comienzos de los años 60 propuso a la Asamblea General de las Naciones Unidas que se creara una de esas zonas en nuestra región, es especialmente grato para nosotros presenciar el cumplimiento de aquel ideal. Así pues felicitamos con gran placer a la delegación de Cuba por la decisión adoptada por su Gobierno y le damos la bienvenida como Parte de pleno derecho en el Tratado. UN وبما أن البرازيل كانت أول دولة اقترحت في أوائل الستينات على الجمعية العامة لﻷمم المتحدة، بأن يكون اقليمنا خاليا من هذه اﻷسلحة، فانه يسرنا بصفة خاصة أن نشهد اﻵن تحقيق هذا الهدف، ويسرنا بالتالي أن نهنئ الوفد الكوبي على قرار حكومته ونرحب بكوبا كطرف كامل في هذه المعاهدة.
    El Relator Especial reitera su agradecimiento a las autoridades de Cuba por la invitación formulada y por la cooperación prestada durante su visita en misión oficial. UN ويكرر المقرر الخاص الإعراب عن تقديره للسلطات الكوبية على دعوتها له ولما أبدته من التعاون معه خلال مهمته.
    Esas consecuencias se ven exacerbadas por los efectos adversos de la economía mundial, y las crisis financiera, energética y alimentaria que comprometen seriamente los esfuerzos de Cuba por seguir mejorando su nivel de desarrollo. UN ومما يزيد من تفاقم هذه العواقب الآثار السلبية المترتبة على الأزمة الاقتصادية والمالية وأزمتي الطاقة والغذاء التي هزت العالم، والتي تعرقل بشدة جهود كوبا الرامية إلى زيادة تحسين مستوى تنميتها.
    Tras estudiar de manera pormenorizada el informe del Director y la comunicación de la Administración de Cuba (documento RRB10-2/3 (Add.1)), la Junta lamentó el hecho de que continúe la interferencia a las estaciones de radiodifusión de Cuba por emisiones de los Estados Unidos y decidió mantener sus decisiones a este respecto. UN بعد دراسة دقيقة لتقرير المدير وبيان مقدم من كوبا (الوثيقة RRB10-/2/3 (Add.1))، لاحظ المجلس مع الأسف استمرار التشويش على محطات البث في كوبا بسبب البث من الولايات المتحدة، وقرر تأييد قراراته السابقة بالنسبة لهذه المسألة.
    El PRESIDENTE [traducido del inglés]: Doy las gracias al representante de Cuba por su declaración y, pese a que había dicho que era el último orador, haré una excepción y permitiré que intervenga otro. UN الرئيس أشكر ممثل كوبا على بيانه، وكنت قد ذكرت أنه سيكون المتحدث اﻷخير، ولكني سأسمح باستثناء واحد، فأعطي الكلمة لمتحدث آخر وسوف يكون اﻷخير.
    En nombre de los Estados miembros de la CARICOM, también aprovechamos esta oportunidad para dar las gracias al pueblo de Cuba por la gran asistencia altruista prestada después del devastador terremoto ocurrido el año pasado en Haití. UN وبالنيابة عن الدول الأعضاء في الجماعة الكاريبية، نغتنم هذه الفرصة أيضاً لنشكر شعب كوبا على المساعدة الجمّة والمتفانية في أعقاب الزلزال المدمِّر في هايتي في العام الماضي.
    El Presidente (interpretación del inglés): Doy las gracias al representante de Cuba por su cordial bienvenida a mi Primer Ministro y por la felicitación a mi persona. UN الرئيس )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: أشكر ممثل كوبا على الترحيب الحار الذي وجهه إلى رئيس وزراء بلادي وعلى كلمات التهنئة التي وجهها إلي.
    El PRESIDENTE [traducido del francés]: Doy las gracias a la representante de Cuba por su declaración y sus amables palabras. UN الرئيس )الكلمة بالفرنسية(: أشكر ممثلة كوبا على بيانها وعلى عباراتها اللطيفة.
    El PRESIDENTE [traducido del inglés]: Doy las gracias al representante de Cuba por su declaración y por las amables palabras que ha dedicado a la Presidencia. UN الرئيس )متحدثاً بالانكليزية(: أشكر ممثل كوبا على بيانه وعلى العبارات اللطيفة التي وجهها إلى الرئيس.
    La Presidenta (interpretación del inglés): Doy las gracias al representante de Cuba por las amables palabras que me ha dirigido. UN الرئيسة )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: أشكر ممثل كوبا على الكلمات الرقيقة التي وجهها إليﱠ.
    El Comité da las gracias a los representantes de la República de Cuba por la presentación del informe y por los esfuerzos que han realizado para responder a la mayoría de las numerosas cuestiones suscitadas por el Relator, el correlator y los miembros del Comité. UN ١٠٣ - وتعرب اللجنة عن تقديرها لممثلي كوبا على عرض تقريرهم وعلى الجهود المبذولة للرد على معظم اﻷسئلة العديدة التي أثارها المقرر، والمقرر المساعد وأعضاء اللجنة.
    El pueblo cubano nunca olvidará que unos 2.000 puertorriqueños derramaron su sangre en los campos de batalla cubanos durante la lucha de Cuba por la independencia. UN ولن ينسى شعب كوبا أبدا أن حوالي 2000 بورتوريكي قد سفكوا دمائهم في ميادين القتال الكوبية أثناء كفاح كوبا من أجل الاستقلال.
    Los esfuerzos de Cuba por adquirir medicamentos o suministros médicos continúan siendo groseramente perseguidos, así como persiste la restricción que impide a cualquier compañía, en cualquier parte del mundo, vender a Cuba medicamentos, equipos o suministro médico alguno que contenga componentes o tecnología de origen estadounidense, lo que incluso abarca la adquisición de dispositivos tan sensibles como marcapasos para enfermos cardíacos. UN إن الجهود التي تبذلها كوبا من أجل شراء اﻷدوية أو اﻹمدادات الطبية لا تزال تتعرض للمضايقات على نحو فاضح. فالقيود ما زالت قائمة وهي تمنع أية شركة في أي مكان من العالم من بيع كوبا أي نوع من اﻷدوية أو اﻹمدادات الطبية التي تحتوي على مكونات أو تكنولوجيا مصدرها الولايات المتحدة.
    No se ha producido el desbloqueo de ningún fondo, activo financiero o recursos económicos, ya que hasta el presente no se ha empleado el Sistema Bancario y Financiero de Cuba por personas o entidades presuntamente miembros de Al-Qaida, o relacionados con Osama bin Laden. UN لم يرفع تجميد أي أموال، أو أصول مالية، أو موارد اقتصادية، حيث إنه حتى هذه اللحظة لم يُطبق النظام المصرفي والمالي الكوبي على أشخاص أو كيانات أو أعضاء يُفترض انتماؤهم إلى تنظيم القاعدة، أو لديهم علاقة بأسامة بن لادن.
    Sr. Sin Son Ho (República Popular Democrática de Corea) (habla en inglés): La República Popular Democrática de Corea felicita sinceramente a la delegación de Cuba por el amplio apoyo obtenido en la sesión de esta mañana a la aprobación de la resolución 66/6, titulada " Necesidad de poner fin al bloqueo económico, comercial y financiero impuesto por los Estados Unidos de América contra Cuba " . UN السيد سن صن هو (جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية) (تكلم بالإنكليزية): تود جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية أن تتقدم بتهنئة مخلصة إلى الوفد الكوبي على الدعم الساحق الذي حظي به، في الجلسة التي عقدت صباح اليوم، اعتماد القرار 66/6 المعنون " ضرورة إنهاء الحصار الاقتصادي والتجاري والمالي الذي تفرضه الولايات المتحدة الأمريكية على كوبا " .
    Seguimos estando agradecidos al Gobierno de Cuba por su ofrecimiento de asistencia. UN ونبقى ممتنّين للحكومة الكوبية على عرضها المساعدة.
    Expresamos nuestro agradecimiento al Presidente de los Consejos de Estado y de Ministros de la República de Cuba por el liderazgo y trabajo realizado durante el ejercicio de la Presidencia Pro Tempore del foro y el reconocimiento al pueblo y Gobierno de Cuba por la organización de la II Cumbre de la CELAC en La Habana, los días 28 y 29 de enero de 2014. UN 83 - ثم نعرب عن امتنانا لرئيس مجلس الدولة ورئيس مجلس الوزراء في جمهورية كوبا على قيادته وعلى الأعمال المنجزة خلال رئاسته المرحلية لهذا المنتدى، فضلاً عن الامتنان للشعب الكوبي والحكومة الكوبية على تنظيم مؤتمر القمة الثاني لجماعة دول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي في هافانا في 28 و29 كانون الثاني/يناير 2014.
    Esas prácticas comerciales discriminatorias siguen afectando negativamente a las condiciones de vida y los derechos humanos del pueblo cubano y entorpeciendo los esfuerzos del Gobierno y el pueblo de Cuba por lograr los objetivos sociales y de desarrollo convenidos internacionalmente, incluidos los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN فهذه الممارسات التجارية التمييزية ما زالت تؤثر سلبا في ظروف عيش الشعب الكوبي وحقوقه الإنسانية، وتعوق جهود حكومة وشعب كوبا الرامية إلى تحقيق الأهداف الإنمائية والاجتماعية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية.
    Tras estudiar de manera pormenorizada el informe del Director y la comunicación de la Administración de Cuba (documento RRB10-2/3 (Add.1)), la Junta lamentó el hecho de que continúe la interferencia a las estaciones de radiodifusión de Cuba por emisiones de los Estados Unidos y decidió mantener sus decisiones a este respecto. UN بعد دراسة دقيقة لتقرير المدير وبيان مقدم من كوبا (الوثيقة RRB10-2/3 (Add.1))، لاحظ المجلس مع الأسف استمرار التشويش على محطات البث في كوبا بسبب البث من الولايات المتحدة، وقرر الإبقاء على قراراته السابقة بالنسبة لهذه المسألة.
    La Misión Permanente de Cuba ante las Naciones Unidas saluda atentamente a la Misión de los Estados Unidos de América ante las Naciones Unidas y tiene el honor de darle a conocer la profunda preocupación del Gobierno de Cuba por la demora injustificada en la concesión del visado de entrada al Sr. José Rufino Menéndez, asesor de Cuba en la Primera Comisión de la Asamblea General durante el actual período de sesiones. UN تهدي البعثة الدائمة لكوبا لدى الأمم المتحدة تحياتها إلى بعثة الولايات المتحدة لدى الأمم المتحدة ويشرفها أن تعرب عن قلق الحكومة الكوبية البالغ إزاء التأخر، دون مبرر، في إصدار تأشيرة دخول للسيد خوسيه روفينو مينيندس، المستشار الكوبي لدى اللجنة الأولى التابعة للجمعية العامة خلال هذه الدورة.
    En este sentido también procede agradecer especialmente al Gobierno de Cuba por su función en la organización y acogida de la Conferencia UN ومن اللائق، في هذا الصدد، توجيه الشكر، بصفة خاصة، للحكومة الكوبية إزاء دورها في تنظيم واستضافة المؤتمر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus