"de cuidado parental" - Traduction Espagnol en Arabe

    • من رعاية الوالدين
        
    • من الرعاية الأبوية
        
    • إلى الرعاية الأبوية
        
    DE DEBATE GENERAL SOBRE LOS NIÑOS CARENTES de cuidado parental UN يوم المناقشة العامة بشأن الأطفال المحرومين من رعاية الوالدين
    Existen 28 hogares para niños huérfanos y carentes de cuidado parental en los que se educa a 3.037 niños. UN وعلى مستوى الجمهــورية، هناك 28 " دار أيتام " للأطفال اليتامى والأطفال المحرومين من رعاية الوالدين.
    carentes de cuidado parental 146 UN الأطفال المحرومين من رعاية الوالدين 147
    También decidió dedicar el día del debate general de su próximo período de sesiones al tema de los niños carentes de cuidado parental. UN كما قررت أن تخصص يوم المناقشة العامة في دورتها المقبلة للموضوع المعنون " الأطفال المحرومون من الرعاية الأبوية " .
    El Comité recomienda también que el Estado Parte elabore normas de calidad para los hogares de guarda y que disminuya considerablemente el tiempo pasado en instituciones para aquellos niños carentes de cuidado parental. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تضع معايير نوعية للحضانة وأن تقلل إلى حد كبير من المدة الزمنية لبقاء الأطفال الذين حُرِموا من الرعاية الأبوية في المؤسسات.
    El contexto: Los niños carentes de cuidado parental en la Convención sobre los Derechos del Niño UN السياق: الأطفال المفتقرون إلى الرعاية الأبوية في اتفاقية حقوق الطفل
    El Comité recomienda que los Estados Partes y otros interesados se cercioren de que se incluye una perspectiva de género en todos los criterios que se adopten, porque las niñas privadas de cuidado parental son más vulnerables a la violación de sus derechos. UN وتوصي اللجنة الدول الأطراف وغيرها من الجهات صاحبة المصلحة أن تكفل إدراج منظور جنساني في جميع النُهُج لأن الفتيات المحرومات من رعاية الوالدين أكثر تعرضاً لانتهاك حقوقهن.
    681. El Comité advierte con inquietud la falta de datos y estadísticas sobre el número de niños carentes de cuidado parental. UN 681- تلاحظ اللجنة بقلق نقص البيانات والإحصاءات عن عدد الأطفال المحرومين من رعاية الوالدين.
    Niños carentes de cuidado parental UN الأطفال المحرومون من رعاية الوالدين
    El Comité recomienda que los Servicios del Bienestar de la Infancia se presten a todos los niños no acompañados solicitantes de asilo, con objeto de que todos los menores privados de cuidado parental tengan derecho a beneficiarse de los servicios prestados. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بتوسيع نطاق الخدمات التي تقدمها دوائر رعاية الطفل ليشمل جميع الأطفال ملتمسي اللجوء الذين لا يرافقهم أحد، وذلك لضمان تمتع جميع الأطفال المحرومين من رعاية الوالدين بحق الاستفادة من الخدمات المقدمة.
    Además, el Comité recomienda que la serie de normas internacionales sobre la protección y la tutela de los niños carentes de cuidado parental ponga de relieve este principio y tenga en cuenta los obstáculos y problemas que dificultan la prestación de cuidado a los niños fuera del hogar. UN كما توصي اللجنة بأن تشدد مجموعة المعايير الدولية المتعلقة بحماية الأطفال المحرومين من رعاية الوالدين وتوفير الرعاية البديلة لهم على هذا المبدأ وأن تراعي العوائق والتحديات التي تعترض توفير الرعاية خارج إطار الأسرة للأطفال.
    672. El Comité observa con inquietud que las niñas privadas de cuidado parental son más vulnerables a la explotación sexual, el matrimonio precoz y la falta de acceso a la enseñanza. UN 672- وتلاحظ اللجنة بقلق أن الفتيات المحرومات من رعاية الوالدين أكثر تعرضاً للاستغلال الجنسي والزواج المبكر والحرمان من فرص التعليم.
    En 2005, en el marco de los debates sobre los niños carentes de cuidado parental, el Comité observó que las niñas privadas de cuidado parental son más vulnerables a la violación de sus derechos, lo que incluye la explotación sexual, los matrimonios precoces y la falta de acceso a la enseñanza. UN وفي عام 2005، في سياق المناقشات المتعلقة بالأطفال المحرومين من رعاية الوالدين، لاحظت اللجنة أن الفتيات المحرومات من رعاية الوالدين أكثر تعرضاً لانتهاكات حقوقهن، بما في ذلك الاستغلال الجنسي والزواج المبكر والحرمان من فرص التعليم.
    Varios miembros del Comité han seguido ocupándose de esta cuestión, en cooperación con el UNICEF y ONG competentes, con el fin de preparar directrices internacionales sobre los niños carentes de cuidado parental. UN وواصل عدة أعضاء في اللجنة متابعة هذه المسألة بالتعاون مع اليونيسيف والمنظمات غير الحكومية ذات الصلة في عملية تهدف إلى وضع مبادئ توجيهية دولية بشأن الأطفال المحرومين من الرعاية الأبوية.
    Niños carentes de cuidado parental UN الأطفال المحرومون من الرعاية الأبوية
    39. Angola aplaudió la promulgación de una ley para proteger a los niños y adolescentes carentes de cuidado parental o desatendidos. UN ٣٩- وأشادت أنغولا بإصدار قانون حماية الأطفال والمراهقين المحرومين من الرعاية الأبوية أو ضحايا الإهمال.
    La decisión recomendó, entre otras cosas, que la Comisión, en su 61º período de sesiones, contemplara la posibilidad de establecer un grupo de trabajo encargado de elaborar un proyecto de directrices de las Naciones Unidas para la protección y el cuidado alternativo de los niños carentes de cuidado parental. UN وأوصى المقرر، في جملة أمور، بأن تنظر لجنة حقوق الإنسان في دورتها الحادية والستين، في إنشاء فريق عامل يتولى إعداد مشروع مبادئ توجيهية للأمم المتحدة من أجل حماية الأطفال المحرومين من الرعاية الأبوية وتوفير الرعاية البديلة لهم.
    Si resulta imposible proporcionar al niño huérfano o privado de cuidado parental un entorno familiar, el tribunal de menores (o tribunal de concejo) puede optar por confiarlo a alguna institución de atención social y educativa. UN 397- فإذا لم تستطع المحكمة إيجاد بيئة عائلية لرعاية اليتيم أو الطفل المحروم من الرعاية الأبوية فإنها تتخذ قرارا بإيداع الطفل في مؤسسات الرعاية والتعليم.
    El 16 de septiembre de 2005, el Comité celebró un día de debate sobre los " Niños carentes de cuidado parental " y aprobó una serie de recomendaciones. UN ونظمت اللجنة يوم مناقشة حول " الأطفال المحرومين من الرعاية الأبوية " في 16 أيلول/سبتمبر 2005 واعتمدت مجموعة من التوصيات.
    II. Esquema para el Día de debate general de 2005 sobre los " Niños carentes de cuidado parental 170 UN الثاني - مخطط ليوم المناقشة العامة الذين سينظم في عام 2005 بشأن موضوع " الأطفال المفتقرين إلى الرعاية الأبوية " 162
    Niños carentes de cuidado parental ESQUEMA UN بشأن موضوع " الأطفال المفتقرين إلى الرعاية الأبوية "
    c) el derecho del niño huérfano o del niño que carece de cuidado parental a la enseñanza y al sostén gratuito en todas las instituciones educativas. UN (ج) حق الطفل اليتيم أو الطفل الذي يفتقر إلى الرعاية الأبوية في التعليم والإعالة مجاناً في جميع مؤسسات التعليم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus