ii) Número de países en desarrollo sin litoral que han alcanzado el punto de culminación de la Iniciativa en favor de los países pobres muy endeudados | UN | ' 2` عدد البلدان النامية غير الساحلية التي بلغت نقطة الإنجاز في إطار المبادرة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون |
ii) Número de países en desarrollo sin litoral que han alcanzado el punto de culminación de la Iniciativa en favor de los países pobres muy endeudados | UN | ' 2` عدد البلدان النامية غير الساحلية التي تبلغ نقطة الإنجاز في إطار المبادرة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون |
Las Comoras alcanzaron el punto de culminación de la Iniciativa en favor de los países pobres muy endeudados el 20 de diciembre de 2012. | UN | 50 - ووصلت جزر القمر إلى نقطة الإنجاز في إطار مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون في 20 كانون الأول/ديسمبر 2012. |
Es de presumir que hasta el final de 2009, a lo sumo, el país no llegará al punto de culminación de la Iniciativa en favor de los países pobres muy endeudados, ni se beneficiará de la iniciativa multilateral de alivio de la deuda del Grupo de los Ocho. | UN | ولا يرجح أن يصل البلد إلى نقطة الإنجاز في تنفيذ مبادرة الدين، أو أن يستفيد من مبادرة تخفيف الدين المتعددة الأطراف لمجموعة الثمانية حتى أواخر عام 2009 في أحسن الأحوال. |
En consecuencia, pedimos el apoyo de las instituciones financieras internacionales, incluido el Banco Mundial, para llegar al punto de culminación de la Iniciativa en favor de los países pobres muy endeudados. | UN | وبناء على ذلك، نطلب دعم المؤسسات المالية الدولية، بما في ذلك البنك الدولي، لبلوغ مرحلة الإنجاز في إطار مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون. |
El objetivo para 2010 es que Guinea-Bissau alcance el punto de culminación de la Iniciativa en favor de los países pobres muy endeudados, lo que supondría un alivio de la deuda de 700 millones de dólares. | UN | والهدف المحدد لغينيا - بيساو عام 2010 هو الوصول إلى نقطة الإنجاز في إطار مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون، ويرتقب أن تؤدي إلى تخفيف ديونها بمبلغ قدره 700 مليون دولار. |
Como se ha señalado en el párrafo 4 del presente informe, la República Democrática del Congo también alcanzó el punto de culminación de la Iniciativa en favor de los países pobres muy endeudados. | UN | وكما لوحظ في الفقرة 4 من هذا التقرير، نجحت جمهورية الكونغو الديمقراطية أيضا في بلوغ نقطة الإنجاز في إطار مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون. |
La Presidenta ha solicitado apoyo para alcanzar el punto de culminación de la Iniciativa en favor de los países pobres muy endeudados del FMI, lo que permitiría al país reducir considerablemente la deuda y evitar una posible amenaza para la estabilidad social. | UN | والتمست رئيسة التشكيلة الدعم من أجل بلوغ نقطة الإنجاز في مبادرة صندوق النقد الدولي المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون للمساعدة على تخفيف عبء الديون الكبير الذي يثقل كاهل البلد وتفادي الخطر المحتمل الذي يهدد الاستقرار الاجتماعي. |
Dado que la deuda pública ascendía a aproximadamente el 50% del PIB, estaba previsto que alcanzar el punto de culminación de la Iniciativa y el pleno alivio de la deuda para mediados de 2012 revistiera la máxima prioridad para las autoridades nacionales. | UN | ومع بلوغ الدين العام نحو 50 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي، فالمتوقع أن يكون بلوغ نقطة الإنجاز في المبادرة والتخفيف الكامل لأعباء الدين بحلول منتصف 2012، في إطار المبادرة المذكورة، من الأولويات القصوى للسلطات الوطنية. |
Para alcanzar el punto de culminación de la Iniciativa en favor de los países pobres muy endeudados, el Gobierno tendrá que revisar su estrategia relativa al sector del cacao y avanzar hacia la implementación de la estrategia de lucha contra la pobreza. } | UN | ومن أجل الوصول إلى نقطة الإنجاز في إطار مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون، سيتعين على الحكومة أن تنقح استراتيجيتها المتعلقة بقطاع الكاكاو وأن تحرز تقدما نحو تنفيذ استراتيجية الحد من الفقر. |
Sin embargo, la Comunidad del Caribe se ha comprometido a prestar la asistencia técnica necesaria para ayudar al país a alcanzar el punto de culminación de la Iniciativa ampliada en favor de los países pobres muy endeudados, a fin de que pueda beneficiarse de las medidas de alivio de la deuda. | UN | بيد أن الجماعة الكاريبية قامت بتقديم المساعدة التقنية الضرورية لمساعدة هايتي في الوصول إلى نقطة الإنجاز في المبادرة المحسنة للبلدان الفقيرة المثقلة بالديون، كي تتمكن من الاستفادة من تخفيف أعباء الديون. |
Preocupados por el notable intervalo advertido en época reciente entre el punto de decisión y el punto de culminación de la Iniciativa en favor de los países pobres muy endeudados, los ministros pidieron a los acreedores que revisaran a la baja las condiciones para el acceso al alivio de la deuda a fin de acortar el tiempo necesario para llegar al punto de culminación. | UN | وأعرب الوزراء عن شعورهم بالقلق إزاء طول الفترة الفاصلة بين نقطة اتخاذ القرار ونقطة الإنجاز في الآونة الأخيرة لدى البلدان الفقيرة المثقلة بالديون، فقد دعوا الدائنين إلى النظر في تخفيف شروط الاستفادة من تخفيف عبء الدين وذلك لتقصير الفترة المفضية إلى نقطة الإنجاز. |
El 30 de enero, el Banco Mundial anunció que Burundi había cumplido las condiciones para alcanzar el punto de culminación de la Iniciativa en favor de los países pobres muy endeudados. | UN | 60 - وفي 30 كانون الثاني/يناير، أعلن البنك الدولي أن بوروندي استوفت شروط بلوغ نقطة الإنجاز في إطار مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون. |
Además, está previsto que el Grupo del Banco Mundial, el Banco Africano de Desarrollo y el FMI presenten la Iniciativa para el Alivio de la Deuda Multilateral por un monto aproximado de 2.000 millones de dólares en términos nominales al alcanzar el punto de culminación de la Iniciativa en favor de los países pobres muy endeudados. | UN | وإضافة إلى ذلك، يتوقع أن تقدم مجموعة البنك الدولي ومصرف التنمية الأفريقي وصندوق النقد الدولي قرابة بليوني دولار بالقيمة الإسمية في إطار المبادرة المتعددة الأطراف لتخفيف عبء الدين، وذلك عند بلوغ نقطة الإنجاز في المبادرة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون. |
En 2010, el Afganistán alcanzó el punto de culminación de la Iniciativa Ampliada en favor de los países pobres muy endeudados, lo que también le permite optar a una ayuda adicional en el marco de la Iniciativa para el Alivio de la Deuda Multilateral (IADM). | UN | وفي عام 2010، بلغت أفغانستان نقطة الإنجاز في إطار المبادرة المعززة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون، ومن ثم أصبحت مؤهلة أيضا للتخفيف الإضافي من عبء الديون في إطار المبادرة المتعددة الأطراف لتخفيف عبء الديون. |
8.10 Número total de países que han alcanzado el punto de decisión y número total de países que han alcanzado el punto de culminación de la Iniciativa en favor de los países pobres muy endeudados (acumulativo) | UN | 8-10 العدد الكلي للبلدان التي وصلت إلى مرحلة اتخاذ القرار في إطار مبادرة الديون للبلدان الفقيرة المثقلة بالديون وعدد البلدان التي وصلت إلى مرحلة الإنجاز في إطار نفس المبادرة (تراكمي) |
El 1 de julio, la República Democrática del Congo alcanzó el punto de culminación de la Iniciativa en favor de los países pobres muy endeudados al haber cancelado efectivamente unos 12.300 millones de dólares de los EE.UU. de deuda externa. | UN | وفي 1 تموز/يوليه، بلغت جمهورية الكونغو الديمقراطية نقطة الإنجاز في إطار مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون، حيث ألغت بفعالية حوالي 12.3 بليون دولار من الديون الخارجية. |
Un mayor crecimiento económico, haber alcanzado el punto de culminación de la Iniciativa en favor de los países pobres muy endeudados, y el aumento de los ingresos del Gobierno desde comienzos del año son novedades alentadoras que tienen el potencial de generar los dividendos de paz que tanto ha esperado la población de la República Democrática del Congo. | UN | ويشكّل تحسّن معدّل النمو الاقتصادي وبلوغ نقطة الإنجاز في إطار مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون وزيادة إيرادات الحكومة منذ بداية العام تطورات مشجّعة يمكن أن تجلب لشعب جمهورية الكونغو الديمقراطية عائدات السلام التي طال انتظارها. |
Una vez que alcance el punto de culminación de la Iniciativa en favor de los países pobres muy endeudados en diciembre de 2010, Guinea-Bissau podrá beneficiarse de una reducción general de la deuda de hasta 800 millones de dólares. | UN | وحالما تبلغ غينيا - بيساو نقطة الإنجاز في كانون الأول/ديسمبر 2010، يمكنها أن تستفيد من تخفيض عام للدين يصل إلى 800 مليون دولار. |
A pesar de todos los problemas que enfrentaba, el Gobierno había hecho enormes sacrificios por cumplir sus obligaciones y compromisos financieros con las organizaciones internacionales, como resultado de lo cual había logrado alcanzar el punto de culminación de la Iniciativa en favor de los países pobres muy endeudados en diciembre de 2010. | UN | وعلى الرغم من كل التحديات التي تواجهها الحكومة، فإنها ما زالت تبذل تضحيات كبيرة للوفاء بالتزاماتها، بما في ذلك التزاماتها المالية، تجاه المنظمات الدولية، وهو ما أسفر عن نجاحها في بلوغ نقطة الإنجاز في إطار المبادرة المعنية بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون في كانون الأول/ديسمبر 2010. |
Es preocupante que, después de llegar al punto de culminación de la Iniciativa, en los países vuelven a registrarse coeficientes de endeudamiento cada vez mayores. | UN | ومن المسائل المقلقة في هذا السياق ارتفاع نسب الديون مجدداً بالنسبة إلى البلدان بعد أن وصلت إلى نقطة الإنجاز المحددة في المبادرة. |