Ocho mujeres se desempeñan como jefas de oficinas de Cultura y Turismo en las administraciones públicas provinciales. | UN | وهناك ثماني نساء يرأسن مكاتب الثقافة والسياحة في الأقاليم. |
El Ministro de Cultura y Turismo ofreció amablemente su apoyo para garantizar el alojamiento en los hoteles durante el período de sesiones de la Conferencia General. | UN | وقدَّم وزير الثقافة والسياحة دعمه السخي فيما يتعلق بضمان الإقامة في الفنادق خلال فترة المؤتمر العام. |
Los miembros son designados por la Ministra de Cultura y Turismo. | UN | ويعـيّن أعضاءها وزير الثقافة والسياحة. |
La Sra. Traoré, ex Ministra de Cultura y Turismo de Malí, es escritora, dirigente de la comunidad y organizadora de acontecimientos y empresas culturales, y tiene un doctorado en sicología social. | UN | السيدة تراوري هي وزيرة الثقافة والسياحة السابقة في مالي، ولها مؤلفات، كما أنها من القيادات المحلية وتدير أنشطة ومشاريع ثقافية، وهي حاصلة على الدكتوراة في علم النفس الاجتماعي. |
Este es Rasmus Spiteri, el nuevo secretario general griego de Cultura y Turismo. | Open Subtitles | (هذا (راموس سيبيتري الامين العام الجديد اليوناني للثقافة والسياحة |
El Ministerio de Cultura y Turismo de la República de Corea promueve los intercambios culturales y diversas iniciativas de cooperación para fomentar la comprensión mutua entre los diferentes pueblos y culturas. | UN | تشجع وزارة الثقافة والسياحة في جمهورية كوريا التبادل الثقافي ومختلف مبادرات التعاون لتعزيز التفاهم المتبادل بين شعوب وثقافات مختلفة. |
En 2003 se realizó una encuesta sobre instalaciones sanitarias para mujeres en las instituciones culturales adheridas al Ministerio de Cultura y Turismo. | UN | أجريت دراسة استقصائية عن مرافق الراحة المتعلقة بالنساء في عام 2003، وذلك بالمؤسسات الثقافية التابعة لوزارة الثقافة والسياحة. |
195. El Ministerio de Cultura y Turismo lleva a cabo una labor de conservación y desarrollo de los valores culturales de las minorías nacionales y los grupos étnicos que viven en el país. | UN | 195- وتعمل وزارة الثقافة والسياحة على صون وتنمية القيم الثقافية للأقليات الوطنية والجماعات الإثنية التي تعيش في البلد. |
Se ha realizado un programa de turismo cultural conjunto sobre “La ruta del esclavo”, en cooperación estrecha con la Organización Mundial del Turismo, los ministerios de Cultura y Turismo de los países de África y la Organización de la Unidad Africana (OUA). | UN | ٣٨ - كما تم تنفيذ برنامج سياحي ثقافي مشترك يتعلق " بطريق الرقيق " ، بالتعاون الوثيق مع المنظمة العالمية للسياحة، ووزارات الثقافة والسياحة اﻷفريقية ومنظمة الوحدة اﻷفريقية. |
872. Los Servicios correccionales comunitarios y para adolescentes del Departamento de Justicia y el Departamento de Cultura y Turismo de Manitoba han establecido un nuevo programa para tratar la violencia en el hogar desde un punto de vista multicultural. | UN | 872 - وتولت الدوائر المجتمعية وإصلاحيات الشباب التابعة لوزارة العدل في مانيتوبا، وكذلك وزارة الثقافة والسياحة وضع برنامج جديد للتصدي للعنف المنزلي من منظور متعدد الثقافات. |
El Ministerio de Cultura y Turismo organizó el Equipo de Tareas Culturales de la Mujer para mejorar en el Ministerio la sensibilidad hacia las cuestiones de género, fortalecer la colaboración con organizaciones de mujeres y expertos individuales y formular políticas que incorporen las perspectivas de género en las esferas del arte, el turismo y los deportes. | UN | قامت وزارة الثقافة والسياحة بتنظيم قوة عمل معنية بالثقافة النسائية من أجل تحسين إدراك الفوارق بين الجنسين داخل الوزارة، وتعزيز التعاون مع المنظمات النسائية وفرادى الخبراء، وصوغ سياسات من شأنها أن تدمح المنظورات الجنسانية في ميادين الفن والسياحة والرياضة. |
359. Al Comité le preocupa que la asignación presupuestaria actual para el Ministerio de Cultura y Turismo sea insuficiente para conseguir en el Estado Parte el desarrollo de la vida cultural y la plena participación en ésta. | UN | 359- وتشعر اللجنة بالقلق لأن اعتمادات الميزانية المخصصة في الوقت الراهن لوزارة الثقافة والسياحة غير كافية لتحقيق المشاركة الشاملة في الحياة الثقافية في الدولة الطرف وتنميتها. |
Departamento de Cultura y Turismo | UN | وزارة الثقافة والسياحة |
414. El Ministerio de Cultura, creado en enero de 1990, sufrió una reorganización en febrero de 1998, con miras a transformarse en Ministerio de Cultura y Turismo, allanando así el camino al Gobierno para integrar su política de turismo en el marco de su política cultural. | UN | 414- في شباط/فبراير 1998 أعيد تنظيم وزارة الثقافة، التي أنشئت في كانون الثاني/يناير 1990، وأصبح اسمها وزارة الثقافة والسياحة. وقد مهد هذا السبيل أمام الحكومة لتنفيذ سياساتها السياحية كجزء من السياسة الثقافية. |
10. A fines de 2000, el Comité de Cultura y Turismo de la Asamblea Nacional aprobó una nueva ley de radiodifusión, la Ley de radiodifusión integrada, y en virtud de esa Ley han comenzado en la República de Corea los servicios de radiodifusión comercial por satélite. | UN | 10- في نهاية عام 2000 أصدرت لجنة الثقافة والسياحة التابعة للمجلس الوطني قانونا جديدا للبث الاذاعي اسمه " قانون البث الاذاعي المتكامل " ، وبدأت الخدمات الاذاعية التجارية في جمهورية كوريا بموجب هذا القانون. |
El Ministerio de Cultura y Turismo aplica una política encaminada a promover la comprensión mutua y las relaciones amistosas entre los pueblos y grupos étnicos que viven en el país y trata de preservar y fomentar la propiedad cultural de las minorías nacionales y grupos étnicos. | UN | 5 - وتنفذ وزارة الثقافة والسياحة سياسة تهدف إلى تعزيز التفاهم والعلاقات الودية فيما بين الأفراد والجماعات العرقية التي تعيش في البلد، وتبذل جهودا من أجل صون الملكية الثقافية للأقليات الوطنية والجماعات العرقية وتنميتها. |
En octubre de 2005, el Ministerio de Cultura y Turismo estableció el Comité de Política Cultural para la Igualdad entre los Géneros, con el propósito de integrar las perspectivas de género en las políticas relativas a las artes, las actividades culturales, los medios de difusión, el turismo y los deportes. | UN | وعمدت وزارة الثقافة والسياحة إلى تشكيل لجنة السياسات الثقافية المتصلة بالمساواة بين الجنسين، في تشرين الأول/أكتوبر 2005، بهدف دمج المنظورات المتعلقة بنوع الجنس في الفنون والصناعة الثقافية ووسائط الإعلام والسياحة والسياسات الرياضية. |
El representante de la República de Corea presentó el documento E/CONF.98/CRP.43, en el que se informaba de que en la República de Corea se seguía aplicando el sistema de romanización para el coreano instaurado el año 2000 por el Ministerio de Cultura y Turismo, que se había venido utilizando de manera amplia en el país desde 2007. | UN | 168 - وعرض ممثل جمهورية كوريا الورقة E/CONF.98/CRP.43. وأفادت الورقة باستمرار تنفيذ نظام كتابة اللغة الكورية بالحروف اللاتينية التابع لوزارة الثقافة والسياحة لعام 200 الذي يستخدم في جمهورية كوريا على نطاق واسع منذ عام 2007. |
44. La UNESCO prestó asistencia a los ministerios de Cultura y Turismo y Antigüedades mediante la elaboración y ejecución de varios proyectos para el Museo Riwaya de Belén y los refugios e instalaciones de visitantes del Palacio de Hisham en Jericó y en las provincias de Belén y Naplusa. | UN | 44 - ساعدت اليونسكو وزارات الثقافة والسياحة والآثار، من خلال وضع وتنفيذ عدد من المشاريع التي تشمل متحف الرواية في بيت لحم، والملاجئ الوقائية ومرافق الزوار في قصر هشام في أريحا وفي محافظتي بيت لحم ونابلس. |
Este es Rasmus Spiteri, el nuevo secretario general griego de Cultura y Turismo. | Open Subtitles | (هذا (راموس سيبيتري الامين العام الجديد اليوناني للثقافة والسياحة |
En junio de 1999, a fin de potenciar al máximo el inmenso y rico patrimonio cultural de la nación, se creó el Ministerio Federal de Cultura y Turismo a partir de dependencias del Ministerio Federal de Información y Cultura y del Ministerio Federal de Comercio y Turismo. | UN | وفي حزيران/يونيه 1999، وسعيا إلى تحقيق الاستفادة القصوى من التراث الثقافي الهائل والغني للبلد، أُنشئت الوزارة الاتحادية للثقافة والسياحة من خلال دمج عناصر من وزارة الإعلام والثقافة ووزارة التجارة والسياحة الاتحاديتين. |