Se debe fortalecer la participación de la Comisión de Cuotas en el examen de esas solicitudes, de conformidad con el artículo 160 del reglamento de la Asamblea General. | UN | وقال إنه ينبغي تعزيز مشاركة لجنة الاشتراكات في النظر في تلك الطلبات، عملا بالمادة ١٦٠ من النظام الداخلي للجمعية العامة. |
Sistema de gestión de Cuotas en la Sede de las Naciones Unidas | UN | نظام إدارة الاشتراكات في مقر الأمم المتحدة |
La Unión Europea está dispuesta a aceptar las recomendaciones formuladas por la Comisión de Cuotas en su informe. | UN | وأعلن أن الاتحاد الأوروبي مستعد لقبول التوصيات التي قدمتها لجنة الاشتراكات في تقريرها. |
A nivel del movimiento de mujeres se había considerado controversial el introducir un sistema de Cuotas en las elecciones palestinas. | UN | وكان الرأي على مستوى الحركة النسائية أن اﻷخذ بنظام الحصص في الانتخابات الفلسطينية مسألة مثيرة للجدل. |
La institución del sistema de Cuotas en la educación superior promueve la educación de las niñas. | UN | وتأسيس نظام حصص في التعليم العالي يشجع تعليم الفتيات. |
Los reembolsos efectuados en 2001 incluían también aportaciones de Cuotas en mora que realizó uno de los contribuyentes principales. | UN | وشملت عمليات سداد التكاليف في عام 2001 الاشتراكات في الأنصبة المقررة المتأخر سدادها والتي استلمت من مساهم رئيسي. |
Expresa estima por la manera pragmática en que ha llevado a cabo su labor la Comisión de Cuotas en su 63º período de sesiones. | UN | وثمة تقدير لذلك الأسلوب الذي يتسم بطابع عملي، والذي اتـّبعته لجنة الاشتراكات في تسيير أعمالها بدورتها الثالثة والستين. |
Por último, su delegación conviene con la Comisión de Cuotas en que debería instarse a los Estados Miembros que sufren dificultades a que presenten planes de pago plurianuales. | UN | واختتم كلمته قائلا إن وفده يتفق مع لجنة الاشتراكات في أن الدول الأعضاء التي تشهد صعوبات ينبغي تشجيعها على تقديم خطط للدفع متعددة السنوات. |
En lugar de exigir lo imposible, a saber, el pago completo y puntual de todas las cuotas, sería más sensato buscar simplemente el medio de recaudar el máximo de Cuotas en las mejores condiciones posibles, empezando por averiguar las causas del retraso. | UN | فبدلا من طلب المستحيل. أي تسديد الاشتراكات بالكامل وفي مواعيدها، سيكون أكثر واقعية البحث عن وسيلة تكفل تسديد القدر اﻷقصى من الاشتراكات في أفضل ظروف ممكنة والتساؤل، قبل كل شيء، عن اﻷسباب الحقيقية لوجود متأخرات. |
Su delegación espera que el examen amplio que llevará a cabo la Comisión de Cuotas en 1995 ayude a llegar a un acuerdo sobre una mejor metodología. | UN | وأعرب عن أمل بلده في أن يؤدي الاستعراض الشامل، الذي ستقوم به لجنة الاشتراكات في عام ١٩٩٥، إلى تيسير التوصل إلى اتفاق بشأن وضع منهجية محسنة. |
Documentación para reuniones. Presentación de un documento sobre ingresos nacionales y estadísticas conexas a la Comisión de Cuotas en su 57º período de sesiones. | UN | وثائق الهيئات التداولية - وثيقة عن الدخل القومي والاحصاءات ذات الصلة الى لجنة الاشتراكات في دورتها السابعة والخمسين. |
Documentación para reuniones. Presentación de un documento sobre ingresos nacionales y estadísticas conexas a la Comisión de Cuotas en su 57º período de sesiones. | UN | وثائق الهيئات التداولية - وثيقة عن الدخل القومي والاحصاءات ذات الصلة الى لجنة الاشتراكات في دورتها السابعة والخمسين. |
Quizás también desee adoptar decisiones definitivas con respecto a los procedimientos para la aplicación del Artículo 19 en la presente etapa, o impartir orientación a la Comisión de Cuotas en su examen ulterior de la cuestión. | UN | وقد ترغب الجمعية أيضا في أن تقوم إما باتخاذ مقررات نهائية بشأن إجراءات تطبيق المادة 19 في هذه المرحلة، أو تقديم توجيهات إلى لجنة الاشتراكات في إطار مواصلتها للنظر في هذا الموضوع. |
El actual Gobierno de coalición se ha declarado en contra de la introducción de Cuotas en las listas electorales. | UN | وأعلنت الحكومة الائتلافية الحالية معارضتها لاستحداث نظام الحصص في القوائم الانتخابية. |
El actual Gobierno de coalición se ha declarado en contra de la introducción de Cuotas en las listas electorales. | UN | وأعلنت الحكومة الائتلافية الحالية معارضتها لاستحداث نظام الحصص في القوائم الانتخابية. |
Acoge asimismo con satisfacción la aplicación de un principio de Cuotas en la formación del Consejo de la República de la Asamblea Nacional. | UN | كما ترحب باستخدام مبدأ الحصص في تشكيل مجلس الجمهورية بالجمعية الوطنية. |
Asesoramiento sobre la incorporación de Cuotas en la Constitución y en la Ley electoral para garantizar la representación de las mujeres en el Gobierno y en las instituciones del Estado | UN | تقديم المشورة بشأن تحديد حصص في الدستور والقانون الانتخابي لتمثيل المرأة في الأجهزة الحكومية ومؤسسات الدولة |
El importe de los pagos efectuados por un Estado Parte será acreditado primero a su favor en el Fondo de Operaciones y luego deducido de las cantidades que adeude en concepto de cuotas, en el orden en que hayan sido asignadas a ese Estado Parte. | UN | تقيد مدفوعات الدولة الطرف لحسابها في صندوق رأس المال المتداول أولا، ثم لحساب الاشتراكات المستحقة حسب ترتيب الاشتراكات المقررة على الدولة الطرف. |
La Comisión, si bien estimaba que era difícil tener en cuenta este factor en la metodología para determinar la escala de Cuotas en la fase actual, seguirá teniéndolo presente al examinar las solicitudes de exención con arreglo al Artículo 19. | UN | ومع أن اللجنة ترى أنه يصعب مراعاة هذا العامل في منهجية الأنصبة المقررة في المرحلة الراهنة، فإنها ستواصل أخذه في الاعتبار عندما تستعرض طلبات الإعفاء في إطار المادة 19. |
Destaca que no tiene nada en contra de un sistema de Cuotas en sí, pero es esencial que los derechos a las cuotas de captura no se establezcan mediante la exclusión de todos salvo unos cuantos. | UN | ويشدد صاحب البلاغ على أنه لا يعارض البتة قيام نظام للحصص في حد ذاته، وإنما يرى أن من الحيوي عدم إيجاد استحقاقات لصيد السمك مستثنية جميع الناس سوى فئة محدودة. |
Habría que revisar cada uno de los elementos que componen la metodología de la escala de cuotas, en especial aquellos que reflejan una distorsión, como es el límite máximo. | UN | ويتعين استعراض جميع جوانب جدول الأنصبة المقررة ولا سيما الحد الأقصى للاشتراكات الذي كان له أثر تشويهي. |
Además, la tasa de recaudación de Cuotas en 2002 ha sido la más elevada desde que la ONUDI se convirtió en un organismo especializado. | UN | كما أن نسبة تحصيل الاشتراكات المقررة في عام 2002 كانت الأعلى منذ أن أصبحت اليونيدو وكالة متخصصة. |
En el período extraordinario de sesiones celebrado por la Comisión de Cuotas en 1996, el Gobierno de la República de Moldova indicó que se proponía pagar a las Naciones Unidas sus cuotas atrasadas a lo largo de un período de siete años. | UN | 13 - خلال الدورة الاستثنائية التي عقدتها لجنة الاشتراكات عام 1996، أوضحت حكومة جمهورية مولدوفا عزمها على أن تسدد على مدار فترة سبع سنوات متأخرات الاشتراكات المقررة المستحقة عليها للأمم المتحدة. |
Coincide también con la Comisión de Cuotas en que debe adoptarse un período básico de seis años para reflejar mejor la situación económica real de los Estados. | UN | كما يتفق مع لجنة الاشتراكات بشأن اعتماد فترة أساس مدتها 6 سنوات تعكس بشكل أفضل الحالة الاقتصادية الفعلية للدول. |
En cuanto a los criterios utilizados para el ajuste especial de las tasas de prorrateo, está en espera de conocer las opiniones de la Comisión de Cuotas en el quincuagésimo noveno período de sesiones de la Asamblea General. | UN | وفيما يتعلق بمعايير تعديل معدلات الأنصبة المقررة على أساس مخصص، يتطلع الوفد إلى الاستماع لآراء لجنة الاشتراكات في الدورة التاسعة والخمسين للجمعية العامة. |
Eso incluía revisiones de estadísticas oficiales recibidas anteriormente y también la sustitución por datos oficiales recientemente disponibles de las estimaciones utilizadas en la preparación de la escala de Cuotas en vigor. | UN | وتضمنت هذه المعلومات تنقيحات لإحصاءات رسمية واردة في وقت سابق، فضلا عن الاستعاضة بالبيانات الرسمية المتاحة حديثا عن التقديرات المستعملة في إعداد الجدول الحالي للأنصبة المقررة. |