Además, adeudaba 5,6 millones de dólares por concepto de facturas recibidas pero no pagadas. | UN | ولا يزال يتعين دفع مبلغ آخر متبقي قدره ٥,٦ مليون دولار في شكل فواتير وردت ولم تدفع. |
En la actualidad nuestro país recibe 505 millones de dólares por concepto de remesas (transferencias privadas) de ugandeses que viven en el exterior y que desempeñan trabajos no calificados en el Japón y otros países desarrollados. | UN | وفي الوقت الحاضر، يتلقى بلدنا 505 ملايين دولار في شكل تحويلات خاصة من الأوغنديين الذين يعيشون في الخارج ويمارسون أعمالا لا تتطلب مهارة في اليابان وغيرها من البلدان المتقدمة الأخرى. |
c) 3,0 millones de dólares por concepto de gastos médicos, debido principalmente a la demora en el establecimiento de un hospital de nivel II; | UN | (ج) مبلغ 3.0 مليون دولار تحت بند التكاليف الطبية، ويُعزى ذلك بصفة رئيسية إلى تأخر تنفيذ مرفق مستشفى من المستوى الثاني؛ |
Al 1º de enero de 2003, se adeudaba un total de 703 millones de dólares a los Estados Miembros: 135 millones de dólares por concepto de contingentes y 568 millones de dólares por concepto de equipo. | UN | 30 - وفي 1 كانون الثاني/يناير 2003، بلغت الديون المستحقة للدول الأعضاء 703 ملايين دولار، منها 135 مليون دولار تدين بها الأمم المتحدة للقوات و 568 مليون دولار مقابل المعدات. |
8. Decide aprobar la suma de 9,9 millones de dólares por concepto de tasa de vacantes efectiva de 2002 y examinar la tasa de vacantes real para 2003 en el marco del segundo informe sobre la ejecución del presupuesto por programas para el bienio 2002-2003; | UN | 8 - تقرر أن تعتمد مبلغ 9‚9 ملايين دولار لمعدلات الشواغر التي تحققت في عام 2002، وأن تنظر في معدلات الشواغر الفعلية لعام 2003 في سياق التقرير الثاني عن أداء الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2002-2003؛ |
La Iniciativa para el Alivio de la Deuda Multilateral ha proporcionado a 24 deudores casi 42.000 millones de dólares por concepto de condonación de la deuda. | UN | وقدمت المبادرة المتعددة الأطراف لتخفيف عبء الديون إلى 24 من المدينين حوالي 42 بليون دولار في شكل إعفاءات من الديون. |
Durante el período en examen, el programa para pequeñas empresas proporcionó 1,5 millones de dólares por concepto de préstamos a 124 empresas, ayudando a crear o mantener 185 puestos de trabajo. | UN | وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، قدم برنامج المشاريع الصغيرة ١,٥ مليون دولار في شكل قروض ﻟ ١٢٤ مشروعا، فساعد بذلك على إيجاد واستبقاء ١٨٥ وظيفة. |
Durante el período en examen, el subprograma para pequeñas empresas proporcionó 2 millones de dólares por concepto de préstamos a 157 empresas, ayudando a crear o mantener 350 puestos de trabajo. | UN | وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، منح برنامج المشاريع الصغيرة 2 مليون دولار في شكل قروض لـ 157 مشروعا، فساعد بذلك على إيجاد واستبقاء 350 وظيفة. |
La inversión extranjera directa ascendió a unos 6.000 millones de dólares y se ingresaron 8.000 millones de dólares por concepto de transferencias. Los préstamos ascendieron a 9.000 millones de dólares, lo que representó un aumento de casi el 13% en relación con 1999. | UN | وبلغ الاستثمار المباشر الأجنبي قرابة 6 بلايين دولار بينما وردت 5 بلايين دولار في شكل تحويلات وبلغ الاقتراض 9 بلايين دولار، مما يمثل زيادة عن عام 1999 تقارب 13 في المائة. |
h) 0,8 millones de dólares por concepto de transporte terrestre debido a las demoras en la adquisición de 16 camiones. | UN | (ح) مبلغ 0.8 مليون دولار تحت بند النقل البري بسبب التأخر في شراء 16 شاحنة. |
Las diferencias principales en comparación con la suma asignada para 2007/2008 comprenden aumentos de 15,5 millones de dólares por concepto de personal militar y de policía y de 4,3 millones de dólares por concepto de personal de contratación internacional. | UN | وتشمل الفوارق الرئيسية مقارنة باعتماد الفترة 2007-2008 زيادتان قدرهما على التوالي 15.5 مليون دولار تحت بند الأفراد العسكريين وأفراد الشرطة و 4.3 ملايين دولار تحت بند الموظفين الدوليين. |
d) 2,1 millones de dólares por concepto de transporte aéreo debido a que no se desplegó un quinto helicóptero con capacidad para volar de noche en terreno montañoso para misiones de búsqueda y salvamento; | UN | (د) مبلغ 2.1 مليون دولار تحت بند النقل الجوي نظرا لعدم نشر طائرة هليكوبتر خامسة يمكن تشغيلها ليلا في الأراضي الجبلية في مهام البحث والإنقاذ؛ |
La OTC ha presentado recibos por valor de 28,5 millones de dólares por concepto de canon de pié y arrendamiento de terrenos y de 4,5 millones de dólares por otros conceptos. | UN | وقد قدمت الشركة إيصالات رسمية بمبلغ 28.5 مليون دولار مقابل رسوم للاقتلاع واستئجار الأراضي، وإيصالات بمبلغ 4.5 ملايين دولار مقابل رسوم أخرى. |
En el bienio 1998 - 1999, la UNOPS ejecutó proyectos de un valor aproximado de 1.100 millones de dólares, lo que le permitió obtener ingresos de 86,5 millones de dólares por concepto de remuneración. | UN | وفي فترة السنتين 1998-1999، أنجز المكتب مشاريع تبلغ قيمتها حوالي 1.1 بليون دولار وحصّل إيرادات من الرسوم بلغت 86.5 مليون دولار مقابل هذا العمل. |
8. Decide también aprobar la suma de 9,9 millones de dólares por concepto de tasa de vacantes efectiva de 2002 y examinar la tasa de vacantes real para 2003 en el marco del segundo informe sobre la ejecución del presupuesto por programas para el bienio 2002-2003; | UN | 8 - تقرر أيضا أن تعتمد مبلغ 9‚9 ملايين دولار لمعدلات الشواغر التي تحققت في عام 2002، وأن تنظر في معدلات الشواغر الفعلية لعام 2003 في سياق التقرير الثاني عن أداء الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2002-2003؛ |
En consecuencia, se establece en 250 millones de dólares por bienio el nivel mínimo de recursos que debe gestionar una organización para que se justifique el establecimiento de una dependencia de supervisión interna, que costaría alrededor de 2,13 millones de dólares por concepto de tres funcionarios del cuadro orgánico y el personal de apoyo correspondiente. | UN | وبناء على ما تقدم، ينبغي أن تدير منظمة ما 250 مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة كحد أدنى على مدى فترة سنتين لتبرير إنشاء وحدة للرقابة الداخلية تكلف حوالي 2.13 مليون دولار وتضم ثلاثة موظفين من الفئة الفنية وما يكفي من موظفي الدعم. |
Aún están pendientes por prorratear entre los Estados Miembros 340,96 millones de dólares por concepto de financiación. | UN | وما زال هناك مبلغ مجموعه 340.96 مليون دولار يتعين توزيعه على الدول الأعضاء وفقا للأنصبة المقررة. |
Durante todo el ciclo de cinco años del Programa, se perdieron más de 50.000 millones de dólares por concepto de ingresos de exportación. | UN | وخلال فترة البرنامج بكاملها، التي امتدت خمس سنوات، ضاع ما يربو على 50 بليون دولار من إيرادات الصادرات. |
Los ingresos totales incluyen 950 millones de dólares por concepto de recursos ordinarios y 450 millones de dólares por concepto de otros recursos (un aumento del 10,1% y del 12,5%, respectivamente, por encima de las estimaciones originales). | UN | والدخل الإجمالي يشمل مبلغاً قدره 950 مليون دولار كموارد عادية ومبلغاً قدره 450 مليون دولار كموارد أخرى (زيادة نسبتها 10.1 في المائة و 12.5 في المائة، على الترتيب، عن التقديرات الأصلية). |
En su informe, la OSSI recomendó que la División de Adquisiciones, junto con la Oficina de Asuntos Jurídicos, adoptaran las medidas necesarias para recuperar 7,9 millones de dólares pagados en exceso a un contratista, suma que comprendía 7,3 millones de dólares por concepto de gastos de transporte. | UN | وأوصى المكتب، في تقريره، بأن تقوم شعبة المشتريات، بالتعاون مع مكتب الشؤون القانونية، باتخاذ الإجراءات اللازمة لاسترداد مدفوعات زائدة من أحد المتعهدين بلغت 7.9 ملايين دولار، منها 7.3 ملايين دولار لقاء تكاليف النقل. |
Se estima que se adeudan 6,3 millones de dólares por concepto de gastos de los contingentes hasta el 31 de diciembre de 1995. | UN | ويقدر أن يكون مبلغ ٦,٣ ملايين دولار مستحقا لتسديد تكاليف الوحدات للفترة المنتهية في ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥. |
Además, se podrían generar costos de hasta 23,7 millones de dólares por concepto de rescisión de contratos de alquiler antes de su expiración. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، من الممكن أن تكون هناك تكاليف تصل إلى 23.7 مليون دولار ترتبط بالإنهاء المبكر لعقود الإيجار. |