"de datos cuantitativos y cualitativos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • البيانات الكمية والنوعية
        
    • بيانات كمية ونوعية
        
    • للبيانات الكمية والنوعية
        
    • المعلومات الكمية والنوعية
        
    • بيانات نوعية وكمية
        
    :: Establezcan sistemas apropiados de reunión de datos cuantitativos y cualitativos y mecanismos de seguimiento sobre la base de indicadores precisos. UN ♦ إنشاء شبكات ملائمة لجمع البيانات الكمية والنوعية وآليات للمتابعة على أساس المؤشرات الدقيقة.
    Es necesario adoptar una multiplicidad de enfoques y métodos para estudiar estas cuestiones entre ellas, por ejemplo, la reunión de datos cuantitativos y cualitativos. UN ولدراسة هذه القضايا، يلزم اعتماد نُهج وأساليب متعددة، بما فيها جمع البيانات الكمية والنوعية.
    Al Comité también le preocupa la falta de datos cuantitativos y cualitativos sobre los niños con discapacidad y sobre sus necesidades. UN كما يساور اللجنة قلق إزاء نقص البيانات الكمية والنوعية المتعلقة بالأطفال ذوي الإعاقة وباحتياجاتهم.
    Este mecanismo, a su vez, posibilitará disponer de datos cuantitativos y cualitativos sobre la violencia por motivos de género. UN وسيساعد هذا الترتيب من ناحيته على الحصول على بيانات كمية ونوعية عن العنف القائم على الجنس.
    Aun así, el Comité considera motivo de preocupación que el mecanismo actual de reunión de datos sea insuficiente para lograr una reunión sistemática y amplia de datos cuantitativos y cualitativos desagregados para todas las esferas que abarca la Convención en relación con todos los grupos de niños, a fin de supervisar y evaluar los progresos alcanzados y valorar las repercusiones de las políticas adoptadas con respecto a los niños. UN بيد أن اللجنة لا تزال تشعر بالقلق لكون الآلية الحالية لجمع البيانات غير كافية للقيام بجمع منهجي وشامل للبيانات الكمية والنوعية المفصلة بشأن جميع المجالات المشمولة بالاتفاقية والمتعلقة بجميع فئات الأطفال وذلك بغية رصد وتقييم التقدم المحرز وتقدير أثر السياسات المعتمدة إزاء الأطفال.
    Se informó a la Comisión Consultiva de que los viajes para la reunión de datos cuantitativos y cualitativos eran de rutina pero que también se utilizaban medios de comunicación electrónicos, tales como la Internet y las videoconferencias. UN وأبلغت اللجنة الاستشارية بأن السفر لجمع المعلومات الكمية والنوعية كان يتم بصورة روتينية، وإن جرى أيضا استخدام وسائل الاتصال الالكترونية، مثل شبكة الإنترنيت وعقد المؤتمرات عن طريق الفيديو.
    Programado para cinco años este importante proyecto contribuirá en gran medida a la generación de datos cuantitativos y cualitativos sobre el trabajo infantil en 40 países en forma sistemática. UN وهذا المشروع الهام المصمم لفترة خمس سنوات سيسهم مساهمة كبرى في توليد البيانات الكمية والنوعية عن عمل الأطفال في 40 بلدا على أساس منتظم.
    :: Establezcan mecanismos de reunión, registro y procesamiento de datos cuantitativos y cualitativos en los departamentos pertinentes, como el judicial, parajudicial, de salud, educación y servicios sociales; UN ♦ العمل بآليات جمع وتسجيل وتجهيز البيانات الكمية والنوعية على مستوى الإدارات المعنية مثل الخدمات القضائية وشبه القضائية، والصحية والتعليمية والاجتماعية؛
    Continúa siendo motivo de profunda preocupación para el Comité que los niños con discapacidad aún no estén plenamente integrados en el sistema de educación y se siga careciendo de datos cuantitativos y cualitativos suficientes sobre los niños con discapacidad y sus necesidades. UN ولا تزال اللجنة منشغلة بشدة لأن الأطفال ذوي الإعاقة ما زالوا غير مدمجين إدماجاً كاملاً في النظام التعليمي فضلاً عن استمرار نقص البيانات الكمية والنوعية المتعلقة بالأطفال ذوي الإعاقة وباحتياجاتهم.
    23. Exhorta a los Estados a mejorar la reunión de datos cuantitativos y cualitativos, que son fundamentales para elaborar instrumentos jurídicos y normativos basados en pruebas, diseñar y aplicar programas, y vigilar la erradicación de la mutilación genital femenina; UN " 23 - تهيب بالدول أن تُحسِّن جمع البيانات الكمية والنوعية التي لا بد منها لسَنِّ القوانين ووضع السياسات التي تستند إلى الأدلة وتصميم البرامج وتنفيذها ورصد القضاء على تشويه الأعضاء التناسلية للإناث؛
    El Comité observa a este respecto una falta de datos cuantitativos y cualitativos fidedignos, una escasez de medios adecuados para la aplicación de los programas y una ausencia de indicadores y mecanismos que permitan evaluar los progresos conseguidos y las repercusiones de la medidas adoptadas. UN وفي هذا الصدد، تلاحظ اللجنة النقص في البيانات الكمية والنوعية التي يمكن الاعتماد عليها، والنقص في الموارد اللازمة لتنفيذ البرامج، والنقص في المؤشرات واﻵليات اللازمة لتقييم التقدم المحرز وآثار السياسات المعتمدة.
    Se ha reunido una gran cantidad de datos cuantitativos y cualitativos para documentar la situación de las niñas que no asisten a la escuelas y, por otra parte, la revisión de los programas y textos escolares puede modificar la imagen de las niñas y mujeres, contribuyendo así a que la nueva generación evite los estereotipos que antes eran tan frecuentes. UN وصدر قدر كبير من البيانات الكمية والنوعية لتوثيق محنة الفتيات اللاتي يوجدن خارج نطاق المدرسة بينما تعد استعراضات البرامج والكتب الدراسية بتغيير صورة الفتاة والمرأة وبالتالي تساعد الجيل الجديد على تلافي الأفكار المسبقة التي نشأنا كلنا بها.
    o) Asignen la prioridad apropiada a la recogida de datos cuantitativos y cualitativos relativos a las disparidades en la enseñanza basadas en el sexo; UN (س) أن تمنح الأولوية الملائمة لجمع البيانات الكمية والنوعية المتصلة بأوجه التفاوت بين الجنسين في التعليم؛
    o) Asignen la prioridad apropiada a la recogida de datos cuantitativos y cualitativos relativos a las disparidades en la enseñanza basadas en el sexo; UN (س) أن تمنح الأولوية الملائمة لجمع البيانات الكمية والنوعية المتصلة بأوجه التفاوت بين الجنسين في التعليم؛
    Para conseguirlo se necesita a menudo definir tipos de datos cuantitativos y cualitativos que por el momento no existen porque la integración de los derechos humanos en el conjunto del proceso de educación, que engloba tanto la enseñanza como el aprendizaje, es algo nuevo. UN وهو ما يتطلب في أحيان كثيرة إنشاء بيانات كمية ونوعية ليست موجودة حتى الآن لأن عملية إدماج حقوق الإنسان في عملية التعليم من بدايتها إلى نهايتها، على نحو يجمع التدريس والتعلم في آن، عملية لم يسبق لها مثيل.
    Los estudios tuvieron como objetivo la recopilación de datos cuantitativos y cualitativos, para poner de relieve las disparidades y la discriminación generalizada que sufren los niños indígenas. UN وكان الهدف من الدراسات هو جمع بيانات كمية ونوعية من أجل تسليط الضوء على ما يكابده أطفال الشعوب الأصلية من تفاوت وتمييز واسع الانتشار.
    - recopilación de datos cuantitativos y cualitativos, con la distribución territorial consiguiente, sobre las mujeres empleadas en los diversos sectores de la administración pública, entre otras cosas, para la preparación del Informe al Parlamento que se indica en el artículo 16 de la Ley Nº 93, del 29 de marzo de 1983; UN ـ الحصول على بيانات كمية ونوعية وتوزيع إقليمي يتفق مع الوجود النسائي في مختلف قطاعات العمل الحكومي، بغية إعداد تقرير للبرلمان يستهدف المادة ١٦ من القانون رقم ٩٣ الصادر في ٢٩ آذار/مارس ١٩٨٣.
    Aun así, el Comité considera motivo de preocupación que el mecanismo actual de reunión de datos sea insuficiente para lograr una reunión sistemática y amplia de datos cuantitativos y cualitativos desagregados para todas las esferas que abarca la Convención en relación con todos los grupos de niños, a fin de supervisar y evaluar los progresos alcanzados y valorar las repercusiones de las políticas adoptadas con respecto a los niños. UN بيد أن اللجنة لا تزال تشعر بالقلق لكون الآلية الحالية لجمع البيانات غير كافية للقيام بجمع منتظم وشامل للبيانات الكمية والنوعية المفصلة بشأن جميع المجالات المشمولة بالاتفاقية والمتعلقة بجميع فئات الأطفال وذلك بغية رصد وتقييم التقدم المحرز وتقدير أثر السياسات المعتمدة إزاء الأطفال.
    Aun así, el Comité considera motivo de preocupación que el mecanismo actual de reunión de datos sea insuficiente para lograr una reunión sistemática y amplia de datos cuantitativos y cualitativos desagregados para todas las esferas que abarca la Convención en relación con todos los grupos de niños, a fin de supervisar y evaluar los progresos alcanzados y valorar las repercusiones de las políticas adoptadas con respecto a los niños. UN بيد أن اللجنة لا تزال تشعر بالقلق لكون الآلية الحالية لجمع البيانات غير كافية للقيام بجمع منتظم وشامل للبيانات الكمية والنوعية المفصلة بشأن جميع المجالات المشمولة بالاتفاقية والمتعلقة بجميع فئات الأطفال وذلك بغية رصد وتقييم التقدم المحرز وتقدير أثر السياسات المعتمدة إزاء الأطفال.
    1445. Es motivo de preocupación para el Comité el hecho de que el actual mecanismo de reunión de datos sea insuficiente para permitir la recopilación sistemática y amplia de datos cuantitativos y cualitativos desglosados relativos a todos los ámbitos abarcados por la Convención respecto de todos los grupos de niños, a fin de vigilar y evaluar los progresos alcanzados y evaluar las repercusiones de las políticas adoptadas con respecto a los niños. UN 1445- يساور اللجنة القلق من أن الآلية الراهنة لجمع البيانات لا تكفي للقيام بتجميع منتظم وشامل للبيانات الكمية والنوعية المفصلة الخاصة بجميع المجالات التي تغطيها الاتفاقية فيما يتصل بكافة مجموعات الأطفال لرصد وتقييم التقدم المحرز وتقييم أثر السياسات التي اعتمدت بشأن الأطفال.
    203. Aun cuando sabe que existen mecanismos de coordinación, preocupa al Comité el carácter insuficientemente sistemático y detallado, así como fragmentario, de la reunión de datos cuantitativos y cualitativos sobre todas las esferas reguladas por la Convención, en especial respecto de los grupos más vulnerables de niños, entre ellos los que viven en instituciones, las niñas y los niños residentes en islas remotas. UN ٣٠٢- ورغم علم اللجنة بآليات التنسيق الموجودة فإنها قلقة لعدم كفاية جمع المعلومات الكمية والنوعية بصورة منتظمة وشاملة، ومصنّفة بالتفصيل أيضاً، عن جميع المجالات التي تشملها الاتفاقية، ولا سيما المجموعات اﻷضعف من اﻷطفال، كاﻷطفال الذين يعيشون في مؤسسات الرعاية، وإناث اﻷطفال، واﻷطفال الذين يعيشون على جزر منعزلة.
    b) Vele por la reunión de datos cuantitativos y cualitativos sobre los niños con discapacidad y sus necesidades; UN (ب) ضمان جمع بيانات نوعية وكمية تتعلق بالأطفال ذوي الإعاقة وباحتياجاتهم؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus