¿Podrías dejar de decir que no arruinaron mi corte! Quizá tengamos algo a lo que no nos molestaría ponerles nuestro nombre. Eso lo sé. | Open Subtitles | هلا توقفقت عن قول لا يجب عليهم العبث بالمشاهد وإضافة أشياء أخرى ، فقد سمعتك من البداية |
Deja de decir que no pertenecemos a esa nave. | Open Subtitles | توقف عن قول أنا لا ننتميّ لِهذه السفينة. |
Deja de decir que puedes ayudarme. No puedes. | Open Subtitles | توقفي عن القول بأنك تستطيعين مساعدتي لا تستطيعين ذلك |
Si está tratando de decir que no nos matará, no estoy muy seguro de eso. | Open Subtitles | إذا كنت تحاول القول بأنه لن يقتلنا فأنا لا أشعر بالثقة حيال هذا الرأي |
- Si usted piensa que va a ayudar. Usted acaba de decir que... ella y Rachel ¿fueron juntas a la escuela? | Open Subtitles | إذا كنت تعتقد انها سوف تساعد اعتقد انه سيكون قلت قبل قليل ان |
Creo que estoy en condiciones de decir que éste es el caso ahora mismo. | UN | أعتقد أنني أستطيع أن أقول إن هذه هي الحالة اليوم. |
Acaba de decir que no sabe cuál es su muestra. | Open Subtitles | قلت للتو أنك لا تعرف أين العينة الخاصة بها |
Estoy tan cansada de decir que no y despertar enla mañana y recordar todo lo que comí. | Open Subtitles | لقد تعبت من قول لا وحساب كل ماأكلته فى اليوم السابق |
El Comité llega al extremo de decir que la vida en la sección de los condenados a muerte es preferible a la ejecución. | UN | بل وذهبت اللجنة إلى حد القول بأن الحياة في جناح اﻹعدام هي أفضل من الموت. |
¿Tratas de decir que el tumor lanzó un coágulo antes de ser removido? | Open Subtitles | ينتظرون لقتلنا كلنا أتحاول القول أن الورم تسبب بالجلطة قبل استئصاله؟ |
Así que vete y deja de decir que todo saldrá bien | Open Subtitles | لذا أرجوك كف عن قول كل شيء سيكون على ما يرام |
Por favor deja de decir que todo saldrá bien, porque no lo hará. | Open Subtitles | توقفي رجاءاً عن قول أنّ كلّ شيء سيكون على ما يرام، لأنّها ليست كذلك. |
Dejar de decir que es un experimento! Es una amistad! | Open Subtitles | توقف عن قول إنها تجربة , إنها ليست تجربة إنها صداقة |
No lo sabes, así que deja de decir que sí lo sabes. | Open Subtitles | أنتِ لا تعلمين, لذا توقفي عن قول أنكِ تعلمين |
Sí, bueno, la quemé ligeramente, pero deja de decir que la maté. | Open Subtitles | نعم ، حسناً ، لقد حرقت وجهها قليلاً لكن توقفوا عن قول أننى من قتلتها |
Para de decir que no tienes elección, Carlos. | Open Subtitles | توقف عن القول بأنك لاتملك خيارا اخر , تشارلز |
Deja de decir que lo sientes. | Open Subtitles | توقفي عن القول بأنك آسفه. |
He de decir que me complace tomarme un respiro de las cuestiones del Imperio con este sencillo y privado almuerzo social. | Open Subtitles | علي القول بأنه لمن اللطف أن نأخذ استراحة من كل شؤون الامبراطورية مع مأدبة الغداء البسيطة و الخاصة و الاجتماعية هذه |
Acabas de decir que usted es un verdadero italiano, ¿no es así? | Open Subtitles | قلت قبل قليل كنت الحقيقي الايطالية، أليس كذلك؟ |
Tengo el deber de decir que se debe sancionar a quienes han puesto en peligro los ahorros de la población, quienes deberán asumir sus responsabilidades. | UN | ومن واجبي أن أقول إن ما يعرضون مدخرات الناس للخطر ينبغي عقابهم وأن يواجهوا مسؤولياتهم في النهاية. |
Acabas de decir que sólo se ocupan de ofertas limpias. | Open Subtitles | لقد قلت للتو أنك تتعامل مع الصفقات المضمونة وحسب |
Bueno, mi aplicación se olvidó de la pequeña línea encima de la "n", y en lugar de decir que tienes 45 años, puede que diga que tienes 45 anos. | Open Subtitles | تطبيقي نسي المسافة فوق حرف "م" وبدلاً من قول أنك عمرك 45 سنة |
Hay situaciones en que un testigo escrupuloso que no se compromete más allá de decir que existe un estrecho parecido pueden considerarse más fiables y convincentes en su identificación que un testigo que sostiene que su identificación es segura en un 100%. | UN | وهناك حالات يلتزم فيها الشاهد الحريص بعدم الذهاب إلى أبعد من القول بأن هنالك تشابها كبيرا وعندئذ يعتبر ذلك الشاهد أكثر مدعاة للثقة والاقتناع من شاهد يؤكد تعرفه بنسبة 100 في المائة على المشتبه فيه. |
En efecto, desde el comienzo de su segundo mandato, el Presidente de la República no ha cesado de decir que el establecimiento de esos mecanismos sería una de sus primeras prioridades. | UN | وبالفعل، ومنذ بداية ولايته الثانية، لم يكف رئيس الجمهورية عن القول أن إنشاء هذه الآليات هي من الأولويات العليا. |
Vale, ¿podemos parar durante un minuto de decir que el hospital es una gran familia feliz? | Open Subtitles | حسنا، يمكنك التوقف دقيقة عن وصف المستشفى كعائلة كبيرة سعيدة؟ |
Mira, tenías el hábito de decir que estabas lista para cualquier cosa. | Open Subtitles | حسناً ، إعتدتِ أن تقولي أنكِ مستعدة لأي شئ |
Lo que pasó allí adentro fue mi manera de decir que sé que estuve haciendo esto de la manera equivocada. | Open Subtitles | ما حدث بالداخل هو طريقة لأقول أنني أعرف أنني أدرت الأمور بشكل خاطيء |
Tus tapas me inspiraron un plato... que es otro modo de decir que me las robé. | Open Subtitles | الخاص بك المقبلات الانصهار مستوحاة طبق رئيسي جديد كلياً، وهو طريقة أخرى للقول أنا سرقت منهم. |
¡Puede que sea hora de decir... que la comunidad está en peligro de verdad! | Open Subtitles | ربما حان الوقت للقول بأن الجمهورية في حالة خطر |
Esa es una forma más rimbombante o académica de decir que las teorías falsas pueden hacer predicciones verdaderas. | TED | و هذه طريقة اكاديمية براقة أخرى لقول أن النظريات الكاذبة يمكن أن تؤدي الى توقعات صائبة |