"de decisiones de la" - Traduction Espagnol en Arabe

    • القرارات في
        
    • المقررات التي يتخذها
        
    • القرار داخل
        
    • القرار في منظمة
        
    • القرارات من جانب
        
    • القرارات لدى
        
    MERS se basa esencialmente en un enfoque de gestión autónoma en toda la estructura de adopción de decisiones de la oficina. UN ويعتمد النظام اعتمادا كبيرا على النهج القائم على اﻹدارة الذاتية في مختلف الفروع التي تتخذ القرارات في المكتب.
    Pese a ello, otros alentaron a que se profundizara la democratización del procedimiento de adopción de decisiones de la OMC. UN وشجع آخرون على زيادة الديمقراطية في عملية اتخاذ القرارات في المنظمة.
    Pese a ello, otros alentaron a que se profundizara la democratización del procedimiento de adopción de decisiones de la OMC. UN وشجع آخرون على زيادة الديمقراطية في عملية اتخاذ القرارات في المنظمة.
    Adopción de decisiones de la Conferencia de las Partes en el Convenio de Viena en su novena reunión UN اعتماد المقررات التي يتخذها مؤتمر الأطراف في اتفاقية فيينا في اجتماعه التاسع
    En general se opinó que no era necesario realizar reformas institucionales importantes que quizás alterarían el proceso de adopción de decisiones de la OMC y su naturaleza básica de organización impulsada por los miembros. UN وكان الرأي السائد هو أنه ليست هناك حاجة إلى إجراء إصلاحات مؤسسية كبيرة قد تغير عملية صنع القرار داخل المنظمة وتغير من طابع المنظمة الأساسي باعتبارها منظمة يقودها أعضاؤها.
    Pese a ello, otros alentaron a que se profundizara la democratización del procedimiento de adopción de decisiones de la OMC. UN وشجع آخرون على زيادة الديمقراطية في عملية اتخاذ القرارات في المنظمة.
    Esas omisiones pueden derivarse de la aplicación del proceso de adopción de decisiones de la organización con arreglo a su instrumento constituyente. ¿Sería una organización responsable por no adoptar medidas, si ello fuera resultado del ejercicio legítimo de sus facultades por parte de los Estados miembros? UN وقد ينجم هذا الامتناع عن الفعل من تطبيق عملية اتخاذ القرارات في المنظمة بموجب صك تأسيسها.
    Se espera que tome parte u ocupe una posición destacada en la adopción de decisiones de la Falekaupule, el Kaupule o las comunidades isleñas. UN ويُتوقع من الرجل أن يشارك في صنع القرارات أو يكون في مقدمة صانعي القرارات في الفالي كابيول والكابيول والمجتمعات الجزرية.
    Manera en que los informes de la OSSI han coadyuvado al proceso de adopción de decisiones de la Organización UN كيف تساعد تقارير مكتب خدمات الرقابة الداخلية في إثراء عملية اتخاذ القرارات في المنظمة
    En segundo lugar, los ciudadanos de dicha comunidad deben disponer de los medios para participar democráticamente en los procesos de adopción de decisiones de la sociedad. UN ٢١ - ثانيا، يجب أيضا تزويد المواطنين في مثل هذا المجتمع بالوسائل التي تكفل المشاركة الديمقراطية في عمليات اتخاذ القرارات في المجتمع.
    El requisito de " presentes y votantes " está de acuerdo con las disposiciones para la adopción de decisiones de la sección sobre la Conferencia de los Estados Partes. UN واشتراط " اﻷعضاء الحاضرين والمصوتين " يتسق مع الحكم الوارد بشأن اتخاذ القرارات في الفرع الذي يتناول مؤتمر الدول اﻷطراف.
    No obstante, en la carta de invitación se omitió incluir información complementaria sobre el facilitador: un dato esencial para el proceso de adopción de decisiones de la Federación. UN غير أن رسالة الدعوة هذه أغفلت تقديم أي معلومات إضافية عن المنسق، علما بأن هذه المعلومات أساسية بالنسبة لعملية اتخاذ القرارات في الاتحاد.
    Es esencial contar con un sistema multilateral de comercio equitativo y basado en reglas, y el proceso de adopción de decisiones de la OMC debe reformarse para tener más en cuenta las inquietudes de los países en desarrollo. UN ومن الضروري إقامة نظام تجاري متعدد الأطراف يكون منصفاً وقائماً على قواعد. وينبغي إصلاح عملية اتخاذ القرارات في منظمة التجارة العالمية بغية مراعاة شواغل البلدان النامية مراعاةً أفضل.
    - Considerar la posibilidad de un acceso efectivo de todos los miembros de la comunidad, incluidos los miembros de los grupos vulnerables, a los procesos de adopción de decisiones de la sociedad, en particular a nivel local; UN :: للتفكير في سبل المشاركة الفعالة من قبل جميع أفراد المجتمع المحلي، بمن فيهم أفراد الجماعات الضعيفة، في صنع القرارات في المجتمع، وبخاصة على المستوى المحلي؛
    Exhorta a los Estados participantes a que refuercen las medidas preventivas y las pongan en práctica a fin de luchar contra esos fenómenos y promover la participación de esos grupos en los procesos de adopción de decisiones de la sociedad. UN ويدعو الدول المشاركة إلى تعزيز وتنفيذ تدابير وقائية لمكافحة هذه الظواهر وتعزيز مشاركة هذه الفئات في عملية صنع القرارات في المجتمع.
    11. La estructura básica del proceso de adopción de decisiones de la Asamblea General es sólida. UN 11 - وذكر أن البنية الأساسية لعملية اتخاذ القرارات في الجمعية العامة سليمة.
    La complementariedad de las funciones produce una forma especial de control que permite a las mujeres influir en el proceso de adopción de decisiones de la familia, ya sea en la concesión de títulos o en la resolución de conflictos. UN وينتج عن تكامل الأدوار شكل خاص من أشكال السيطرة يمكن المرأة من تأكيد نفوذها في عملية اتخاذ القرارات في الأسرة، سواءً كانت قرارات خلع الألقاب أو حل النزاعات.
    Adopción de decisiones de la 23ª Reunión de las Partes en el Protocolo de Montreal. UN 10 - اعتماد المقررات التي يتخذها الاجتماع الثالث والعشرون للأطراف في بروتوكول مونتريال.
    Adopción de decisiones de la 23ª Reunión de las Partes en el Protocolo de Montreal. UN 10 - اعتماد المقررات التي يتخذها الاجتماع الثالث والعشرون للأطراف في بروتوكول مونتريال.
    A fin de garantizar los contactos regulares, ambas organizaciones acordaron la participación de representantes de cada parte en los órganos de adopción de decisiones de la otra parte dentro de sus respectivas estructuras. UN ومن أجل تأمين اتصالات منتظمة، وافقت المنظمتان على أن يشارك ممثلون من الطرف الآخر في هيئات صنع القرار داخل هياكل كل منهما.
    Algunos países en desarrollo han participado eficazmente, presentando propuestas técnicas acertadas, y se han convertido en protagonistas clave de los procesos de adopción de decisiones de la OMC. UN وشاركت بعض البلدان النامية على نحوٍ فعال، وقدمت اقتراحات تقنية سليمة، وأصبحت أطرافاً فاعلة رئيسية في عمليات صنع القرار في منظمة التجارة العالمية.
    Ello podía prolongar considerablemente el proceso de adopción de decisiones de la Comisión. UN وسوف يؤدي هذا إلى إبطاء عملية اتخاذ القرارات من جانب اللجنة بصورة كبيرة.
    Por " Plenario " se entenderá el órgano de adopción de decisiones de la Plataforma, integrado por todos los miembros de esta. UN ' ' الاجتماع العام`` يعني هيئة صنع القرارات لدى المنبر وتضم جميع أعضاء المنبر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus