"de decisiones políticas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • القرارات السياسية
        
    • القرار السياسي
        
    • قرارات سياسية
        
    • للقرارات السياسية
        
    • قرارات السياسة العامة
        
    • القرار في المجال السياسي
        
    • القرار في المجالات السياسية
        
    • بقرارات سياسية
        
    A pesar de que algunas mujeres ocupaban cargos políticos importantes, su representación en la adopción de decisiones políticas todavía era muy limitada. UN وبالرغم من تولي بعض النساء مناصب سياسية رفيعة لا يزال تمثيل المرأة في صنع القرارات السياسية محدودا للغاية.
    En Austria, las organizaciones de la juventud participan cada vez más y con éxito en el proceso de toma de decisiones políticas. UN وفي النمسا يتزايد نجاح اشتراك منظمات الشباب في عملية اتخاذ القرارات السياسية.
    En este contexto, el UNIFEM presta especial atención a la participación de las mujeres en el proceso de adopción de decisiones políticas. UN وفي هذا السياق، يولي الصندوق اهتماما خاصا لمشاركة المرأة في عملية صنع القرارات السياسية.
    La Constitución dispone su participación directa en el proceso de adopción de decisiones políticas. UN وينص الدستور على مشاركة تلك الجماعات مباشرة في عملية صنع القرار السياسي.
    :: En Luxemburgo, la presencia de mujeres en la toma de decisiones políticas siempre ha dejado que desear. UN :: إن حضور المرأة في اتخاذ القرار السياسي في لكسمبرغ ما زال أقل من المرغوب.
    Con el impulso del mercado y posiblemente también de decisiones políticas, se espera que se exploten más depósitos en tierra firme. UN ومن المتوقع أن يجري تطوير مزيد من الرواسب الموجودة على اليابسة بفعل وضع السوق وكذلك بفعل قرارات سياسية.
    Los indicadores que se enumeran a continuación muestran el nivel y la evolución de la participación de mujeres y hombres en los órganos de adopción de decisiones políticas y económicas. UN ويمكن أن تبين المؤشرات الواردة أدناه مستوى وتطور مشاركة المرأة والرجل في هيئات صنع القرارات السياسية والاقتصادية.
    Se subrayan los aspectos de desarrollo y la participación de la mujer en la adopción de decisiones políticas. UN وقد حظيت بالتركيز على الجوانب اﻹنمائيــة ومشاركة المرأة في عملية اتخاذ القرارات السياسية.
    A. Participación en la adopción de decisiones políticas como derecho humano fundamental UN المشــاركة في صنــع القرارات السياسية كحق إنساني أساسي
    En cada país ha pasado a formar parte del proceso de elaboración de decisiones políticas en la esfera de la planificación. UN وبات في كل بلد من البلــدان يمثل جزءا من عملية صوغ القرارات السياسية في مجــال التخطيط.
    Se trata de los departamentos ministeriales competentes y de ciertas instancias de concertación y de adopción de decisiones políticas, técnicas y operativas: UN وترد فيما يلي الوزارات المعنية وبعض الهيئات المعنية بالتشاور وباتخاذ القرارات السياسية والتقنية والتشغيلية:
    Es una oportunidad excepcional para reunir a los responsables mundiales de la adopción de decisiones políticas a fin de llegar a un nuevo entendimiento que pueda conformar el futuro de la financiación para el desarrollo. UN وهذه فرصة فريدة لجمع صانعي القرارات السياسية في العالم معا للتوصل إلى تفهم جديد يمكن أن يشكل مستقبل تمويل التنمية.
    Disponibilidad de datos en que se pongan de relieve los obstáculos para la participación de la mujer en la adopción de decisiones políticas y económicas UN توفير البيانات التي تظهر العقبات التي تقف في وجه مشاركة المرأة في صنع القرارات السياسية والاقتصادية
    Eso, a su vez, significa que el análisis detenido de las repercusiones sobre la infancia debe convertirse en un aspecto normal del proceso de toma de decisiones políticas y administrativas. UN وهذا بدوره يقتضي تحليلا جديا لتأثير القرارات على الأطفال كجانب اعتيادي من جوانب صنع القرارات السياسية والإدارية.
    Tienen mucha experiencia en la organización de actividades de promoción de la participación de la mujer en el proceso de toma de decisiones políticas. UN وتوجد لديها خبرة واسعة فيما يتعلق بالأنشطة التي تنظمها لتعزيز مشاركة المرأة في عملية اتخاذ القرارات السياسية.
    Interés: sensibilizar a las mujeres y a los dirigentes políticos respecto de la participación de la mujer en la adopción de decisiones políticas. UN اﻷنشطة ذات الصلة: توعية المرأة والزعماء السياسيين بشأن زيادة مشاركة المرأة في عملية صنع القرار السياسي.
    Sin embargo, seguía siendo necesaria la intervención del asesoramiento profesional en apoyo del proceso de adopción de decisiones políticas y de ejecución administrativa. UN ومع ذلك، يبقى دور المشورة المهنية لدعم عملية صنع القرار السياسي والتنفيذ اﻹداري قائماً.
    No obstante, otra explicación posible parece relacionarse con en el proceso de adopción de decisiones políticas y en la incapacidad de combinar la eficacia con la conciliación. UN بيد أن هناك تفسيرا آخر يبدو متصلا بصنع القرار السياسي والعجز عن الجمع بين الكفاءة والحلول الوسط،
    Como norma, la atención se centra en la toma de decisiones políticas mediante las resoluciones. UN ويتركز الاهتمام عموما على صنع القرار السياسي من خلال القرارات.
    En ese sentido, reitera la posición de su delegación de que las dificultades económicas de ciertos países sólo pueden resolverse mediante la adopción de decisiones políticas de la Asamblea General. UN وكرر في هذا الصدد موقف وفد بلده بأنه لا يمكن حل الصعوبات الاقتصادية التي تواجهها بعض البلدان إلا عن طريق قرارات سياسية تتخذها الجمعية العامة.
    Al mismo tiempo, las Naciones Unidas tienen en sus manos la posibilidad única de generar un consenso para la adopción de decisiones políticas de interés mundial. UN " في الوقت ذاته، تملك اﻷمم المتحدة قدرة فريدة على بناء توافق في اﻵراء بالنسبة للقرارات السياسية ذات اﻷهمية العالمية.
    A ese respecto, señaló que históricamente la participación de la Junta Ejecutiva había sido fundamental cuando el UNICEF ha debido ocuparse de cuestiones relacionadas con niños que se encontraban en situaciones sumamente difíciles, a partir de 1984 y hasta la adopción de decisiones políticas posteriores, en 1986, 1996 y 1997. UN وأوضحت، في هذا الصدد، أن مشاركة المجلس التنفيذي، في الماضي، اعتبرت حاسمة في قضايا اليونيسيف الشاملة التي تتعلق باﻷطفال الذين وقعوا أسرى ظروف صعبة للغاية، بدءا من عام ١٩٨٤ وانتقالا إلى قرارات السياسة العامة المتلاحقة في اﻷعوام ١٩٨٦ و ١٩٩٦ و ١٩٩٧.
    El Comité recomendó a Vanuatu que elaborara un plan concreto para la aplicación de medidas especiales de carácter temporal en distintas esferas, en particular relativas a la educación y la participación de la mujer en la adopción de decisiones políticas y públicas, con objetivos concretos, como cuotas y plazos. UN وأوصت اللجنة بوضع خطة عملية لتطبيق التدابير الخاصة المؤقتة في مجالات متنوعة، ولا سيما التعليم والمشاركة في اتخاذ القرار في المجال السياسي وفي الحياة العامة، على أن تتضمن الخطة أهدافاً ملموسة، مثل نظام الحصص والجداول الزمنية(39).
    :: Experta portuguesa del proyecto comunitario " Estado actual de la técnica de la investigación sobre la mujer en la toma de decisiones políticas, económicas y sociales en Europa " (1997) UN :: خبيرة برتغالية في مشروع الجماعة الأوروبية عن " حالة الأبحاث المتعلقة بالمرأة في عملية صنع القرار في المجالات السياسية والاقتصادية والاجتماعية في أوروبا " (1997)
    Como se reconoce ampliamente, los problemas de la Conferencia son de índole política y pueden superarse sólo por medio de decisiones políticas adoptadas en las capitales. UN وكما يسلم الكثيرون، فإن المشاكل التي يعاني منها المؤتمر ذات طبيعة سياسية ولا يمكن التغلب عليها إلا بقرارات سياسية تتخذ في العواصم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus