"de decisiones que afectan" - Traduction Espagnol en Arabe

    • القرارات التي تؤثر
        
    • القرارات التي تمس
        
    • القرار التي تؤثر
        
    Asimismo, difícilmente pueden acceder al crédito e influir en la adopción de decisiones que afectan a sus vidas. UN ويواجه أيضا صعوبات في الحصول على الائتمان والتأثير في صنع القرارات التي تؤثر على حياته.
    La Asamblea General de las Naciones Unidas debe poder desempeñar su función plena en la adopción de decisiones que afectan la paz y la seguridad internacionales. UN ويجب أن تمكن الجمعية العامة من الاضطلاع بدورها الكامل في القرارات التي تؤثر على السلم واﻷمن الدوليين.
    Ese papel implica esencialmente el poner a disposición de los ciudadanos las oportunidades para desarrollarse ellos mismos y para participar en la adopción de decisiones que afectan a sus vidas. UN وذلك الـــدور يتضمن أساسا تهيئة الفرص للمواطنين لتطويـر أنفسهم وللمشاركة في صنع القرارات التي تؤثر على معيشتهم.
    La transición hacia sistemas democráticos de gobierno ofrece a los africanos la posibilidad de participar en la adopción de decisiones que afectan a sus vidas. UN وتمكن عمليات الانتقال الى اﻷنظمة الديمقراطية للحكم شعوب أفريقيا من المشاركة في اتخاذ القرارات التي تؤثر على حياتها.
    La transición hacia sistemas democráticos de gobierno está ofreciendo a los africanos la posibilidad de participar en la adopción de decisiones que afectan a sus vidas. UN وتمكن عمليات الانتقال الى اﻷنظمة الديمقراطية للحكم شعوب أفريقيا من المشاركة في اتخاذ القرارات التي تؤثر على حياتها.
    Pedimos una asociación justa respecto de la toma de decisiones que afectan a toda la humanidad. UN وطالبنا بشراكة متساوية في صنع القرارات التي تؤثر على البشرية بأسرها.
    Entre sus tareas figura la incorporación de los niños y adolescentes en la adopción de decisiones que afectan sus vidas. UN وتشمل مهامها إشراك الأطفال والمراهقين في إصدار القرارات التي تؤثر في حياتهم.
    Las víctimas deben participar en la adopción de decisiones que afectan a sus derechos. UN ولا بد من مشاركتهم في القرارات التي تؤثر على حقوقهم.
    También carecen de oportunidades y mecanismos para participar en la toma de decisiones que afectan su vida. UN كما يوجد نقص في الفرص والآليات لمشاركة الشباب في اتخاذ القرارات التي تؤثر على حياتهم.
    Por ello, seguimos trabajando en los ámbitos de toma de decisiones que afectan a los jóvenes. UN ولهذا السبب، ما زلنا نعمل في مجالات اتخاذ القرارات التي تؤثر على الشباب بغية تحديد النُهج والحلول المناسبة.
    La participación de los jóvenes en la adopción de decisiones que afectan su futuro es fundamental para la creación de una sociedad armónica. UN ويعد إدماج الشباب في صنع القرارات التي تؤثر على مستقبله ضروريا لإقامة مجتمع منسجم.
    La participación efectiva, en particular en la adopción de decisiones que afectan a las minorías, es una condición previa para el ejercicio pleno de los derechos humanos en condiciones de igualdad. UN والمشاركة الفعالة في القرارات التي تؤثر في الأقليات بصورة خاصة شرط مُسبق للتمتع الكامل والمتساوي بحقوق الإنسان.
    :: Los foros de participación a nivel de vecindario, suficientemente pequeños para que quienes viven en la pobreza se congreguen y tengan una voz continua en la adopción de decisiones que afectan sus vidas, aseguran la inclusión y son productivos. UN :: إن المنتديات التشاركية الموجودة على مستوى الحي، والتي هي من الصغر بحيث تتيح للفقراء أن يجتمعوا وأن يكون لهم الاستمرار رأي في القرارات التي تؤثر على حياتهم، تكفل عدم الاستبعاد وتحقق زيادة الإنتاج.
    La globalización y la importancia creciente de los accionistas extranjeros en la adopción de decisiones que afectan al empleo nacional, a menudo en detrimento del trabajo decente, han limitado el margen normativo de los países. UN وأدت العولمة وتزايد دور المساهمين الأجانب في القرارات التي تؤثر على العمالة المحلية، على نحو غالبا ما يكون ضارا بفرص العمل اللائق، إلى تقليص الحيز المتاح للبلدان في مجال السياسات.
    Al hacerlo, el PNUD procura consolidar las posibilidades de la mujer de participar en la adopción de decisiones que afectan al hombre y a la mujer por igual. UN وبذلك يسعى برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي الى تعزيز قدرة المرأة على المشاركة في القرارات التي تؤثر في المرأة وفي الرجل على حد سواء.
    Se están promulgando nuevas leyes, se están intentando otros métodos para que nuestros pueblos tengan más posibilidades de participar en la toma de decisiones que afectan sus vidas, equilibrar los niveles económicos y ganarnos la confianza de nuestros interlocutores extranjeros. UN ويجري إصدار قوانين جديدة، وتجري تجربة طرق جديدة، ﻹعطاء شعبنا أوسع فرصة للمشاركة في صنع القرارات التي تؤثر في حياته، وتمهيد ساحات الممارسة الاقتصادية وكسب ثقة شركائنا اﻷجانب.
    Se están dictando nuevas leyes; se están ensayando nuevas formas de dar a nuestro pueblo la más amplia oportunidad para participar en la formulación de decisiones que afectan su vida, de establecer la igualdad de condiciones y de ganar la confianza de nuestros asociados del exterior. UN ونقوم بسن قوانين جــديدة؛ وتجريب وســـائل جديدة ﻹتاحة أوسع فرصة لشعبنا للمشاركة في صنع القرارات التي تؤثر على حياته، ولتسوية أرض الساحة الاقتصادية، ولكسب ثقة شـركائنا اﻷجانب.
    Los ministros convinieron en promover y respaldar las iniciativas que permiten a las agricultoras participar en mayor medida en los foros de política y adopción de decisiones que afectan al funcionamiento y el desarrollo del sector agrícola. UN ووافق الوزراء على تعزيز ودعم المبادرات التي تؤدي إلى تمكين الُمزارعات من المشاركة، بدرجة أكبر بكثير، في محافل السياسات وصنع القرارات التي تؤثر على تشغيل وتنمية القطاع الزراعي.
    La buena gobernanza en el desarrollo humano significa que las personas tienen derecho a participar, en pie de igualdad, en la adopción de decisiones que afectan a sus derechos. UN ويعني الحكم الرشيد في التنمية البشرية أن يكون للناس حق المشاركة، على أساس المساواة، في صنع القرارات التي تؤثر على حقوقهم.
    El gasto público ha disminuido considerablemente y los pobres no tienen influencia para intervenir en la toma de decisiones que afectan su futuro. UN وتناقص اﻹنفاق العام بدرجة كبيرة ولم يعد للفقراء تأثير على القرارات التي تمس مستقبلهم.
    Actualmente esas mujeres están marginadas y excluidas de la adopción de decisiones que afectan a sus vidas e inciden en sus posibilidades de adelanto. UN فهن، في الوقت الراهن، مهمشات ومبعدات عن مواقع اتخاذ القرار التي تؤثر على حياتهن والنهوض بأنفسهن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus