En consecuencia, la autorización del uso de la fuerza no fue más allá del derecho de defensa propia implícito en toda operación de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas. | UN | وبالتالي، فإن سلطة استعمال القوة لم تتجاوز حق الدفاع عن النفس المتأصل في أي عملية من عمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلام. |
Circunstancias extremas de defensa propia y supervivencia del Estado | UN | الظروف القصوى من ظروف الدفاع عن النفس وبقاء الدولة |
Etiopía sencillamente está ejerciendo su derecho de defensa propia. | UN | إن إثيوبيا إنما تمارس حقها في الدفاع عن النفس. |
Las FDI han justificado sus actuaciones calificándolas de medidas de defensa propia y medidas antiterroristas. | UN | وبرر جيش الدفاع الاسرائيلي هذه الأفعال باعتبارها تدابير للدفاع عن النفس ومكافحة الإرهاب. |
Esas preocupaciones despiertan el interés en el desarrollo y la adquisición de medios de defensa propia no convencionales. | UN | وتوفر هــذه الشواغل الدافع لتطويـــر وحيازة وسائــل غير تقليدية للدفاع عن النفس. |
Objetivo de la Organización: Promover y mejorar la labor internacional en pro del desarme mundial y la paz y la seguridad internacionales mediante el apoyo y la promoción de actividades e iniciativas de desarme regionales empleando modalidades libremente convenidas por los Estados de la región y teniendo en cuenta las necesidades legítimas de defensa propia de los Estados y las características específicas de cada región. | UN | هدف المنظمة: تشجيع وتعزيز الجهود الدولية الرامية إلى نزع السلاح على الصعيد العالمي والسلام والأمن الدوليين من خلال دعم وتشجيع الجهود والمبادرات الإقليمية لنزع السلاح باستخدام نهج تتوصل إليها دول المنطقة بحرية ومراعاة الاحتياجات المشروعة للدول فيما يتعلق بالدفاع عن النفس والخصائص المميزة لكل منطقة |
Moralmente, fue un caso de defensa propia. | Open Subtitles | اخلاقيا ,هى حالة دفاع عن النفس |
No se expiden licencias de armas por motivos de defensa propia a los residentes en Gran Bretaña. | UN | ولا تصدر تراخيص بحمل أسلحة نارية لأغراض الدفاع عن النفس للمقيمين في البر الرئيسي لبريطانيا. |
Tal resistencia a la ocupación y la agresión extranjeras es un derecho estipulado en la Carta de las Naciones Unidas y un acto legítimo de defensa propia. | UN | فمقاومة ممارسات الاحتلال والاعتداءات الأجنبية حق ينص عليه ميثاق الأمم المتحدة وعمل مشروع من أعمال الدفاع عن النفس. |
China está firmemente comprometida con una estrategia nuclear de defensa propia. | UN | والصين ملتزمة التزاما راسخا باستراتيجية نووية قائمة على الدفاع عن النفس. |
Decir que fue un acto de defensa propia. | Open Subtitles | لأقول إنني فعلتُ هذا من أجل .الدفاع عن النفس |
¿Su versión de defensa propia nunca le pareció cierta? | Open Subtitles | ان روايتها عن الدفاع عن النفس قد تكون حقيقية؟ |
Se crearon y establecieron grupos comunistas armados y movilizados —con nombres tales como milicias, grupos tribales, soldados de la revolución y grupos de defensa propia— y organizaciones juveniles movilizadas. | UN | وأنشئت وأرسيت مجموعات شيوعية مسلحة ومعبأة - تحت تسميات مختلفة منها الميليشيات، والمجموعات القبليــة وجنــود الثــورة، وجماعات الدفاع عن النفس - كما عبئت تنظيمات شبابية. |
Al respecto, podría resultar útil crear un marco apropiado para la consulta y la acción, a fin de asegurar que los países no vuelvan a adquirir jamás arsenales que superen desmesuradamente las necesidades de defensa propia. | UN | وفي هذا الصدد، قد يكون من المفيد إنشاء إطار مناسب للتشاور والعمل لضمان عدم حيازة البلدان مرة أخرى أبدا لترسانات تتجاوز احتياجات الدفاع عن النفس. |
Algunas autoridades tradicionales lendus crearon unidades de defensa propia. | UN | وقامت بعض السلطات التقليدية من الليندو بتشكيل وحدات للدفاع عن النفس. |
La Corte también desestimó el argumento de Uganda en el sentido de que su uso de la fuerza, en el supuesto de que no gozara de consentimiento, era un acto de defensa propia. | UN | ورفضت المحكمة أيضاً ادعاء أوغندا بأن استخدامها للقوة، الذي لا تشمله الموافقة، كان ممارسة للدفاع عن النفس. |
Es un elemento disuasivo estratégico cuya utilización sólo contemplaríamos en circunstancias extremas de defensa propia. | UN | فهو وسيلة ردع استراتيجي لن نفكر في استخدامها على الإطلاق إلا في الظروف القصوى للدفاع عن النفس. |
Para nosotros, no eran sólo habilidades de defensa propia, sino las habilidades de supervivencia. | Open Subtitles | بالنسبة لنا لم تكن فنون قتالية للدفاع عن النفس وانما فنون قتاليه للبقاء حياَ |
O necesitaste todo ese tiempo para enseñarle cómo hacer que la escena del crimen parezca un caso de defensa propia de libro. | Open Subtitles | أو أنك إحتجت لكل ذلك الوقت حتى تدربيها كيف تجعل مسرح الجريمة يبدو كقضية للدفاع عن النفس |
Objetivo: Promover y mejorar las actividades internacionales encaminadas a lograr el desarme mundial y la paz y la seguridad internacionales, mediante el apoyo y la promoción de las actividades e iniciativas regionales de desarme, empleando modalidades convenidas libremente por los Estados de la región y teniendo en cuenta las legítimas necesidades de defensa propia de los Estados y las característica propias de cada región. | UN | الهدف: تشجيع وتعزيز الجهود الدولية الرامية إلى تحقيق نزع السلاح على الصعيد العالمي والسلام والأمن الدوليين من خلال الدعم والتشجيع للجهود والمبادرات الإقليمية في مجال نزع السلاح وذلك باتباع نُهج تتوصل إليها دول المنطقة بحرية ومع مراعاة الاحتياجات المشروعة للدول فيما يتعلق بالدفاع عن النفس والخصائص المميزة لكل منطقة. |
Sabes, dicho eso, no podemos tenerte corriendo fuera de la agencia sin entrenamiento apropiado, así que te pondré en un curso de defensa propia con los SWAT. | Open Subtitles | لا يصحّ أن تجوب المباني بلا تدريبٍ ملائم لذا سأكلفك إجراء تدريب دفاع عن النفس |
En el Llamamiento de Tokio se propuso el establecimiento de centros de contacto para todos los problemas marítimos, así como la elaboración de planes de acción para combatir la piratería y el robo a mano armada contra los buques, en particular un plan para fortalecer la capacidad de defensa propia de los buques privados. | UN | 273 - واقترح نداء طوكيو إقامة نقاط اتصال تعنى بجميع الشواغل المتصلة بالملاحة البحرية، ووضع خطط عمل لمكافحة أعمال القرصنة والسلب المسلح الموجهة ضد السفن، وخاصة خطة لتعزيز قدرة السفن الخاصة على الدفاع عن الذات. |
Este lamentable y miope énfasis sobre la protección de una nación y un pueblo bien podría desencadenar una proliferación de explosiones nucleares de defensa propia que erosionaría efectivamente la frágil confianza que apuntala la esperanza de una seguridad humana mundial. | UN | وهذا التشديد السيئ القصير القطر على حماية دولة واحدة وشعب واحد قد يؤجج انتشار التفجيرات النووية للحماية الذاتية بما يقضي بالفعل على الثقة الهشة في الأمل في أن يتحقق أمن الإنسان على الساحة العالمية. |