La tasa de defunción por diabetes de los maoríes es casi seis veces la de los no maoríes. | UN | ويبلغ معدل الوفاة من البول السكري لدى الماوريين نحو ستة أضعاف معدل غيرهم من السكان. |
Además, el Estado Parte considera que la no rectificación del certificado de defunción no constituye en sí una violación del derecho a la vida. | UN | فضلاً عن ذلك، ترى الدولة الطرف أن عدم تصحيح شهادة الوفاة لا يمثل في حد ذاته انتهاكاً للحق في الحياة. |
El certificado de defunción, que también era una rareza, se exigirá para dirimir cuestiones legales, particularmente controversias sobre herencias. | UN | وشهادة الوفاة أيضا، وهي نادرة جدا، مطلوبة الآن قانونيا لتسوية الأمور القانونية، خاصة التنازع حول الإرث. |
A ese respecto, se comunicaba que la incidencia generalizada de la tuberculosis se consideraba una causa importante de defunción entre los detenidos, pues no se aislaba a los reclusos infectados. | UN | وتفيد التقارير بأن انتشار مرض السل وعدم الفصل بين السجناء من اﻷسباب الرئيسية للوفاة أثناء الاحتجاز. |
EVOLUCIÓN DE LAS TASAS de defunción, TASAS DE MORTALIDAD Y TASAS TIPIFICADAS DE MORTALIDAD EN | UN | تطور حالات الوفاة ومعدلات الوفيات والمعدلات القياسية للوفيات الناجمة عن الأسباب |
La información incluida en los certificados de defunción tiende a ser de baja calidad o simplemente es incorrecta. | UN | إن المعلومات الواردة في شهادات الوفاة تنحو لأن تكون رديئة النوعية أو ببساطة غير صحيحة. |
Después del funeral, la autora llevó a la policía el certificado de defunción para ayudar en la investigación. | UN | وبعد انتهاء مراسم الجنازة، أخذت صاحبة البلاغ شهادة الوفاة إلى الشرطة لمساعدتها على إجراء التحقيق. |
Después del funeral, la autora llevó a la policía el certificado de defunción para ayudar en la investigación. | UN | وبعد انتهاء مراسم الجنازة، أخذت صاحبة البلاغ شهادة الوفاة إلى الشرطة لمساعدتها على إجراء التحقيق. |
Con respecto al padre, Abou Tarek todavía no encontré el acta de defunción. | Open Subtitles | بالنسبة للأب، أبو طارق، ما زلت لم أعثر على شهادة الوفاة |
Encuentra un hígado en esa pierna y estimaré la hora de defunción. | Open Subtitles | جد لي كبد في هذه القدم وسأقول لك وقت الوفاة |
Jethro, me niego a especular sobre la hora de defunción del infante con una pierna. | Open Subtitles | جيثرو أنا ارفض أن اخمن وقت الوفاة لقدم جندي المارينز على اية حال |
Estuvo oficialmente muerto por cuatro horas. Se elaboró un certificado de defunción. | Open Subtitles | كان ميتا رسميا لمدة أربع ساعات وكتب في شهادة الوفاة |
Es solo una planilla de cesión. Ahí verá el certificado de defunción de Samantha. | Open Subtitles | إنها وثيقة تخوّلك التصرف الكامل بجميع ممتلكات سامنتا مع وثيقة الوفاة أيضا |
Con respecto al padre, Abou Tarek todavía no encontré el acta de defunción. | Open Subtitles | بالنسبة للأب، أبو طارق، ما زلت لم أعثر على شهادة الوفاة |
Las tasas de defunción son también más elevadas entre los niños infectados cuyos padres padecen de SIDA o que ya han muerto de esa enfermedad. | UN | وترتفع معدلات الوفاة أيضا في أوساط اﻷطفال غير المصابين، الذين يكون آباؤهم مصابين باﻹيدز أو قد ماتوا بالفعل، بسببه. |
Sin embargo, los deudos de los muertos no pudieron conseguir los certificados de defunción porque la policía había dado por desaparecidas a las víctimas. | UN | غير أن أسر بعض المتوفين عجزت عن الحصول على شهادات الوفاة ﻷن الشرطة أوردت أسماء هؤلاء الضحايا باعتبارهم مفقودين. |
Entregaron a la familia un certificado de defunción en el que se indicaba que la causa del fallecimiento había sido una hemorragia cerebral. | UN | وتلقت أسرته شهادة وفاة أفادت بأن سبب الوفاة هو نزيف في المخ. |
Esta categoría, a la que corresponde el 5,87% de las defunciones, es la cuarta en la lista de las causas de defunción más importantes. | UN | وهذه الفئة، التي تستأثر بنسبة 5.87 في المائة من حالات الوفاة، هي الرابعة على قائمة الأسباب الرئيسية للوفاة. |
Junto con la importancia que siguen teniendo las enfermedades infecciosas, cada vez cobran más importancia las enfermedades crónicas como causas de defunción. | UN | وجنباً إلى جنب مع استمرار خطورة الأمراض المعدية، هناك زيادة في خطورة الأمراض المزمنة باعتبارها أسباباً رئيسيةً للوفاة. |
Las principales causas de defunción materna se presentan en el cuadro que figura a continuación. | UN | وترد في الجدول التالي الأسباب الرئيسية للوفيات النفاسية. |
En el Decreto se prevé asimismo un procedimiento de declaración judicial de defunción, que confiere a los derechohabientes, en calidad de víctimas de la " tragedia nacional " , derecho a una indemnización. | UN | وينص الأمر أيضاً على إجراءات دعم سياسة التكفُّل بمسألة المفقودين برفع دعوى لاستصدار حكم قضائي بالوفاة يمنح ذوي الحقوق من ضحايا " المأساة الوطنية " الحق في التعويض. |
Sin embargo, la comparación de la tasa de defunción atribuible al hábito de fumar en la OCDE revela que las mujeres de Nueva Zelandia tienen un riesgo más elevado de morir a causa del tabaco cuando llegan a cierta edad que las mujeres de edad análoga en casi todos los demás países de la OCDE. | UN | غير أن معدلات الوفيات الناجمة عن التدخين توضح أن الإناث في نيوزيلندا يواجهن مخاطر أكبر للموت من جراء التدخين في مرحلة الكهولة مقارنة بالإناث اللاتي يماثلونهن في العمر في معظم بلدان المنظمة المذكورة. |
e) El derecho a recibir indemnización apropiada en el caso de defunción, discapacidad, lesión o enfermedad atribuible a los servicios de mantenimiento de la paz prestados por el personal voluntariamente aportado por los Estados a operaciones de las Naciones Unidas. Artículo 21 | UN | )ﻫ( أو الحق في تعويض مناسب يدفع في حالة وفاة اﻷشخاص الذين تتبرع الدول بخدماتهم لعمليات اﻷمم المتحدة أو عجزهم أو إصابتهم أو مرضهم، اذا كانت هذه الحالة تعزى إلى خدمة هؤلاء اﻷشخاص في عمليات حفظ السلم. |
Ese era el nombre... del certificado de defunción. | Open Subtitles | أتعلمين,فى الواقع هذا هو الإسم الموجود على وثيقه الوفاه |
Los autores recuerdan la opinión del Comité según la cual obligar a las familias de personas desaparecidas a presentar el certificado de defunción del familiar fallecido para tener derecho a una indemnización plantea cuestiones relacionadas con los artículos 2, 6 y 7 del Pacto. | UN | ويذكِّر أصحاب البلاغ بالرأي الذي عبرت عنه اللجنة ومفاده أن إجبار أُسر الأشخاص المختفين على استصدار إعلان بوفاة الفرد المختفي من أسرتهم للحصول على تعويض يثير مسائل تندرج ضمن المواد 2 و6 و7 من العهد(). |
Mientras no existiesen tales pruebas, mantenía su negativa a iniciar cualquier acción judicial para obtener una declaración legal de defunción. | UN | وأكد في البيان إصراره، في ظل عدم وجود هذا الدليل، على رفضه اتباع أي إجراء قضائي للحصول على إعلان وفاة قانوني. |
5.4 Uno de los autores de la comunicación Nº 1925/2009, Mihra Kozica, añade que el 29 de marzo de 2010 obtuvo del Tribunal Municipal de Sarajevo un certificado de defunción de su hijo. | UN | 5-4 وتضيف مهرا كوزيتسا، وهي من أصحاب البلاغ رقم 1925/2009 أنها حصلت في 29 آذار/مارس 2010 من المحكمة البلدية في سراييفو على قرار يعلن وفاة ابنها. |
a) Suprimir, en el caso de las desapariciones, la obligación de que el derecho a una indemnización dependa de la voluntad de la familia de presentar el correspondiente certificado de defunción; | UN | (أ) أن تلغي الشرط الذي قضى، في حالات الاختفاء، بأن يكون الحق في الحصول على تعويضات متوقفاً على مدى استعداد أسرة المفقود للإقرار بوفاة مفقودها. |
El CICR adjunta copias de los certificados de defunción emitidos por las autoridades competentes respecto de las dos personas mencionadas. | UN | وترفق لجنة الصليب اﻷحمر الدولية طيه شهادتي وفاة الشخصين المذكورين أعلاه اللتين أصدرتهما السلطات المختصة. |
En consecuencia, el Magistrado no podía expedir certificados de defunción a las familias, porque no había un registro de defunciones. | UN | ونتيجة لذلك، تعذر على القاضي الجزئي تقديم شهادات وفاة إلى اﻷسر لعدم تسجيل الوفيات. |
Entre las condiciones que deben cumplirse para la realización de trasplantes de órganos procedentes de personas fallecidas cabe señalar dos: la presentación del certificado de defunción del donante y que éste hubiera dejado constancia de su consentimiento de donación por escrito o mediante el testimonio de dos testigos. | UN | :: الشروط التي يجب مراعاتها عند نقل أعضاء من جثة متوفى وتتمثل بالتحقق من وفاة المتبرع + موافقة المتبرع المتوفى على استئصال عضو من جسمه بإقرار كتابي أو شاهدين. |