"de delitos de corrupción" - Traduction Espagnol en Arabe

    • جرائم الفساد
        
    • جرائم فساد
        
    • أفعال الفساد
        
    • لجرائم الفساد
        
    El Estatuto Anticorrupción extiende la sanción a aquellos casos en que haya beneficios resultantes de delitos de corrupción. UN ويوسِّع قانون مكافحة الفساد العقوبات لتشمل الحالات التي تنطوي على مزايا ناتجة عن جرائم الفساد.
    Estudiar la posibilidad de no castigar a los autores de delitos de corrupción que cooperen espontánea y activamente con las autoridades de aplicación de la ley. UN :: النظر في توفير إمكانية عدم معاقبة مرتكبي جرائم الفساد ممّن يتعاونون بتلقائية وفاعلية مع سلطات إنفاذ القانون.
    Jordania ha puesto en marcha un eficaz régimen interno para el embargo preventivo, la incautación y el decomiso de bienes derivados de delitos de corrupción. UN ووضع الأردن نظاماً داخلياً ملائماً لتجميد الموجودات المتأتية عن جرائم الفساد وحجزها ومصادرتها.
    Debido a la complejidad de los vínculos que tenían esas personas con otras y al gran poder de que disponían en virtud de sus antiguos cargos públicos destacados, pudieron transferir al extranjero grandes sumas de dinero obtenidas de delitos de corrupción, lo cual impidió que fueran enjuiciados por ellos. UN ونظراً لتشعُّب علاقاتِ أولئك الأشخاص وَعِظَم نفوذهم أثناء تولّيهم مناصبهم السيادية سابقاً، فقد تمكَّنوا من تحويل أموال طائلة متأتّية من جرائم فساد خارج البلاد إلى دول أخرى، مما أعاق سبل التنمية.
    Observó que la restitución de activos derivados de delitos de corrupción era un principio fundamental de la Convención, como se señalaba en su artículo 51. UN ولاحظ أن استرجاع الموجودات المتأتية من أفعال الفساد مبدأ جوهري في الاتفاقية، حسبما جاء في المادة 51.
    En un país era posible revocar instrumentos normativos o resoluciones que hubiesen sido fruto de delitos de corrupción. UN وفي إحدى الولايات القضائية يمكن إلغاء القوانين أو القرارات التنظيمية الصادرة نتيجة لجرائم الفساد.
    En algunos países que utilizaban el criterio del umbral se formularon recomendaciones en el sentido de aplicar ese criterio a un conjunto más amplio de delitos de corrupción. UN وقُدّمت توصيات في بعض البلدان التي تتبع نهج الحد الأدنى للتأكد من تطبيق ذلك الحد على طائفة أوسع من جرائم الفساد.
    Eslovaquia cuenta con varias disposiciones legislativas que facilitan la cooperación de los infractores en la investigación de delitos de corrupción. UN ولدى سلوفاكيا عدد من الأحكام التشريعية التي تيسّر تعاون الجناة مع سلطات إنفاذ القانون أثناء التحقيق في جرائم الفساد.
    ● Panamá debería reforzar la capacidad del Órgano Judicial para resolver sobre casos de delitos de corrupción. UN :: يجب على بنما تعزيز قدرة السلطة القضائية على الاستماع للقضايا التي تشمل جرائم الفساد.
    Los examinadores acogieron con beneplácito esa disposición y sugirieron que se aplicara un enfoque similar respecto de la investigación de delitos de corrupción diferentes al blanqueo de dinero. UN وقد رحَّب المستعرضون بهذا الحكم ودعوا إلى الأخذ بنهج مماثل فيما يتعلق بالتحقيق في جرائم الفساد الأخرى غير غسل الأموال.
    Existen algunos mecanismos para denunciar la comisión de delitos de corrupción. UN وثمة بعض الآليات للإبلاغ عن جرائم الفساد.
    Se podrá considerar la posibilidad de incorporar en el programa a los testigos en investigaciones de delitos de corrupción. UN وقد يُنظر في موضوع تسجيل الشهود في التحقيقات في جرائم الفساد في برنامج حماية الشهود.
    La experiencia de cooperación en materia de cumplimiento de la ley en casos de delitos de corrupción era reducida en todas las regiones. UN وكانت الخبرة في التعاون في مجال إنفاذ القانون فيما يخص جرائم الفساد محدودةً في كل المناطق.
    No denunciar la comisión de delitos de corrupción puede conllevar penas con arreglo al artículo 606 del Código Penal Islámico. UN ويمكن أن يؤدي عدم الإبلاغ عن ارتكاب جرائم الفساد إلى عقوبات بموجب المادة 606 من قانون العقوبات الإسلامي.
    El Uruguay no penaliza el ocultamiento o la retención de bienes producto de delitos de corrupción. UN ولا تُجرِّم أوروغواي إخفاء الممتلكات الناشئة عن جرائم الفساد أو الاحتفاظ بتلك الممتلكات.
    El mandato de la Unidad Nacional de Policía contra la Corrupción (NACPU) abarca, entre otras cosas, la investigación de delitos de corrupción y la prevención del delito. UN وتشمل ولاية الوحدة الوطنية لمكافحة الفساد التابعة للشرطة التحقيقَ في جرائم الفساد ومنعَ الجريمة.
    De las 25 solicitudes de esa índole presentadas, solo se aprobaron tres, y en ninguno de los casos se trató de delitos de corrupción. UN ومن أصل 25 طلباً من هذه الطلبات، صدرت الموافقة على ثلاثة منها فقط لم تكن متعلقة بأي جريمة من جرائم الفساد.
    Asimismo, las enmiendas al Código Penal han endurecido la política de sanciones y han añadido nuevos supuestos de delitos de corrupción. UN وبالإضافة إلى ذلك، أصبحت السياسة العقابية أكثر صرامة من خلال التعديلات التي أجريت على القانون الجنائي، وأُقرت أشكال جديدة من جرائم الفساد.
    Preocupada por el hecho de que algunas personas acusadas de delitos de corrupción han conseguido escapar a la justicia, eludiendo así las consecuencias legales de sus actos, y han logrado ocultar sus activos, UN وإذ يعرب عن قلقه لكون بعض المتّهمين بارتكاب جرائم فساد قد تمكَّنوا من الإفلات من وجه العدالة فتملَّصوا بذلك من العواقب القانونية المترتّبة على أفعالهم ولكونهم قد أفلحوا في إخفاء موجوداتهم،
    34. Varios Estados parte habían adoptado medidas destinadas a alentar a las personas que habían participado en la comisión de delitos de corrupción a que cooperaran en las investigaciones. UN 34- اتخذ عدد من الدول الأطراف تدابير لتشجيع الأشخاص الذين شاركوا في ارتكاب جرائم فساد على التعاون في التحقيقات.
    Estudiar la posibilidad de adoptar la disposición del proyecto de ley contra la corrupción relativa a la suspensión de determinados derechos y privilegios relacionados con el desempeño de cargos públicos por funcionarios que hayan sido declarados culpables de delitos de corrupción. UN :: مراعاة تبني أحكام مسودة قانون مكافحة الفساد المتعلقة بالحرمان من الحقوق والامتيازات المحددة الخاصة بالموظفين المدانين في جرائم فساد.
    En materia penal existe la reparación a las víctimas de delitos de corrupción (arts. 25 y 26, 81 a 83 y 159 del Código Procesal Penal). UN وفي المسائل الجنائية، يجوز منح تعويض لضحايا أفعال الفساد (المواد 25 و26 و81 إلى 83 و159 من مدوَّنة الإجراءات الجنائية).
    En un país era posible revocar instrumentos normativos o resoluciones que hubiesen sido fruto de delitos de corrupción. UN وفي إحدى الولايات القضائية يمكن إلغاء القوانين أو القرارات التنظيمية الصادرة نتيجة لجرائم الفساد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus