"de delitos de terrorismo" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الجرائم الإرهابية
        
    • جرائم إرهابية
        
    • جرائم الإرهاب
        
    • لجرائم إرهابية
        
    • بجرائم الإرهاب
        
    • جرائم إرهاب
        
    • اتهامات تتعلق بالإرهاب
        
    • لجرائم الإرهاب
        
    Además, se han fortalecido los contactos con la INTERPOL y la Oficina de Vigilancia de delitos de terrorismo. UN وبالمثل، فقد تم تعزيز الاتصالات بالإنتربول ووحدة رابطة جنوب آسيا للتعاون الإقليمي لرصد الجرائم الإرهابية.
    Los tipos de delitos de terrorismo y las penas correspondientes se establecen en el Código Penal. Por ejemplo: UN ويحدد القانون الجنائي لجورجيا أنواع الجرائم الإرهابية والمسؤولية عن ارتكابها: فمثلا:
    Artículo 4. Obligación de un Estado de cooperar en las actividades de prevención y represión de delitos de terrorismo. UN المادة 4: تلتزم الدولة بالتعاون على منع الجرائم الإرهابية وعلى قمعها.
    Las personas acusadas de delitos de terrorismo graves son juzgadas por el Tribunal Penal Especial, integrado por tres magistrados. UN ويحاكم الأشخاص المتهمون بارتكاب جرائم إرهابية خطيرة أمام هيئة من ثلاثة قضاة لدى محكمة جنائية خاصة.
    De los 11 instrumentos internacionales contra el terrorismo en que se establecen categorías específicas de delitos de terrorismo, Australia es parte en nueve de ellos y se propone hacerse parte en los dos restantes una vez que el Parlamento australiano haya aprobado la legislación necesaria. UN واستراليا طرف في 9 صكوك من أصل 11 صكا دوليا لمكافحة الإرهاب تنص على أشكال محددة من جرائم الإرهاب. وهي تعتزم أن تصبح طرفا في الصكين الباقيين حالما يسن البرلمان الأسترالي التشريع اللازم لذلك.
    La principal base para llevar a juicio a los presuntos autores de delitos de terrorismo son los códigos penales, complementados con legislación especial. UN فالأشخاص الذين يدعى ارتكابهم لجرائم إرهابية يحالون إلى المحاكم استنادا، في المقام الأول، إلى قوانين العقوبات المستكملة بتشريعات خاصة.
    1.9 ¿Han recibido los magistrados y el personal judicial capacitación sobre las diferentes formas de abordar las cuestiones relativas al terrorismo? ¿Han recibido los oficiales de la policía judicial suficiente capacitación en materia de investigación de delitos de terrorismo complejos y búsqueda de terroristas? UN 1-9 هل يتلقى القضاة والموظفون القضائيون تدريبا على مختلف أساليب معالجة المسائل المتعلقة بالإرهاب؟ وهل يتلقى ضباط الشرطة القضائية التدريب الكافي لإجراء التحقيقات المتعلقة بجرائم الإرهاب المعقدة ولمطاردة الإرهابيين؟
    Se reconocen a los autores de delitos de terrorismo el derecho a la presunción de inocencia y las garantías de un procedimiento justo. UN ويعترف لمرتكبي الجرائم الإرهابية بالحق في افتراض البراءة والضمانات التي يتطلبها إجراء محاكمة عادلة.
    Se han programado otros seminarios para los próximos meses y los temas que se abordarán incluyen tanto problemas generales de derecho penal internacional como cuestiones puntuales relacionadas con el enjuiciamiento de delitos de terrorismo. UN ومن المقرَّر تنظيم المزيد من الحلقات الدراسية في الأشهر المقبلة. وتشمل المواضيع التي سيتم تناولها كلاً من المسائل العامة للقانون الجنائي الدولي وقضايا محددة تتعلق بالملاحقة على الجرائم الإرهابية.
    La Unión Europea ha aprobado una decisión marco sobre la lucha contra el terrorismo y el acuerdo incluye una definición común de diversos tipos de delitos de terrorismo y de penas graves. UN واتفق الاتحاد الأوروبي على قرار إطاري بشأن مكافحة الإرهاب. ويتضمن الاتفاق تعريفا مشتركا لمختلف أصناف الجرائم الإرهابية والجزاءات الجنائية الشديدة.
    Este acuerdo debe ser ratificado para entrar en vigor y prevé la asistencia mutua de las partes en relación con gran número de delitos de terrorismo. UN ويجب التصديق على الاتفاق كي يدخل حيز التنفيذ. ويُتوقع بموجب هذا الاتفاق أن يتم تبادل المساعدة في المسائل الجنائية بين الأطراف بشأن مجموعة متكاملة من الجرائم الإرهابية.
    Según el artículo 500 del Código Penal, los promotores e instigadores de delitos de terrorismo son considerados culpables si no puede descubrirse al autor de esos delitos. ¿Es sancionable la promoción e instigación de delitos de terrorismo con independencia de si se descubre o no al autor? UN :: وفقا للمادة 500 من القانون الجنائي يعتبر المشجعون والمحرضون على ارتكاب الجرائم الإرهابية متهمون، ما لم يمكن الكشف عن مرتكبي هذه الجرائم.
    Con la modificación introducida, el artículo 7 concede a los tribunales tailandeses facultades para enjuiciar a los autores de delitos de terrorismo cometidos fuera del Reino, al declarar que esos actos de terrorismo constituyen delitos contra la seguridad del Reino. UN ويخول البند 7، بصيغته المعدلة، المحاكم التايلندية سلطة المحاكمة على الجرائم الإرهابية المرتكبة خارج المملكة، إذ أنه ينص على أن هذه الأعمال الإرهابية هي جرائم تتصل بأمن المملكة.
    Las personas acusadas de delitos de terrorismo graves son juzgadas por el Tribunal Penal Especial, integrado por tres magistrados. UN ويحاكم الأشخاص المتهمون بارتكاب جرائم إرهابية خطيرة أمام هيئة من ثلاثة قضاة لدى محكمة جنائية خاصة.
    Respuesta: El artículo 11 L de la Ley de 1997 contra el terrorismo establece la obligación de revelar información respecto a la comisión de delitos de terrorismo. UN الرد: تنص المادة 11 لام من قانون مكافحة الإرهاب لعام 1997 على ضرورة الإفصاح عن أي معلومات تتعلق بارتكاب جرائم إرهابية.
    Sin embargo, este principio no se aplica en los casos de delitos de terrorismo. UN غير أن هذا المبدأ لا ينطبق في حالات ارتكاب جرائم إرهابية.
    A fin de coordinar las actividades que se realizan para aplicar la Convención, se estableció en Colombo (Sri Lanka) la Oficina de Vigilancia de delitos de terrorismo de la Asociación del Asia Meridional para la Cooperación Regional. UN ولتنسيق الأنشطة بموجب هذه الاتفاقية أنشئ مكتب لمراقبة جرائم الإرهاب في إطار اتفاقية رابطة جنوب آسيا للتعاون الإقليمي لمكافحة الإرهاب، في كولومبو، سري لانكا.
    Notificación de presentación Un nuevo régimen de notificación de presentación para facilitar la presentación legítima por la Policía Federal de Australia de solicitudes de información que faciliten la investigación de delitos de terrorismo y otros delitos graves. UN نظام إشعار جديد يقضي بمثول الشخص أمام الشرطة الاتحادية الأسترالية لتيسير طلبها الشرعي للحصول على المعلومات التي تساعدها في التحقيق في جرائم الإرهاب والجرائم الخطيرة الأخرى.
    " Cuando las disposiciones de un convenio o de una convención que se ocupe de una categoría concreta de delitos de terrorismo sean aplicables a un delito al que también sea aplicable la presente convención, el convenio o la convención anterior prevalecerá sobre la presente convención. " UN " في حالة انطباق أحكام أي اتفاقية تتناول فئة محددة من جرائم الإرهاب على جريمة تنطبق عليها أيضا هذه الاتفاقية، تسود الاتفاقية الأسبق الاتفاقية الراهنة. "
    19. Es incontrovertible que los Estados tienen la obligación en derecho internacional de establecer disposiciones eficaces de derecho penal para disuadir de la instigación, preparación y comisión de delitos de terrorismo, respaldadas por un mecanismo destinado a prevenir, reprimir y sancionar su incumplimiento. UN 19- ومن البديهي أن الدول ملزمة بموجب التزام القانون الدولي بوضع أحكام فعالة خاصة بالقانون الجنائي لردع التحريض()، والتحضير لجرائم إرهابية وارتكابها، مع الاستعانة بآليات إنفاذ القانون لمنع ارتكاب أي خروقات لهذه الأحكام() ووضع حد لها والمعاقبة عليها.
    Además, visitó el centro policial de detención de Bouchoucha y la cárcel de Mornaguia, donde entrevistó a varias personas sospechosas o culpables de delitos de terrorismo. UN وزار المقرر الخاص مرفق احتجاز بوشوشة وسجن مرناقية حيث أجرى مقابلات مع عدد من الأشخاص المتهمين بارتكاب جرائم إرهاب أو المدانين بارتكابها.
    El 21 de diciembre de 2012, comparecieron ante un tribunal federal en Brooklyn (Nueva York) acusados de delitos de terrorismo. UN وفي 21 كانون الأول/ ديسمبر 2012، مَثُلا أمام محكمة اتحادية في بروكلين بنيويورك ووُجهت إليهما اتهامات تتعلق بالإرهاب.
    - Decreto Legislativo No. 927, que regula la ejecución penal en materia de delitos de terrorismo. UN - المرسوم التشريعي رقم 927 بشأن الإنفاذ الجنائي لجرائم الإرهاب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus