"de democratización de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • إرساء الديمقراطية في
        
    • إقامة الديمقراطية في
        
    • تحقيق الديمقراطية في
        
    • التحول الديمقراطي في
        
    • إشاعة الديمقراطية في
        
    • إرساء ديمقراطية
        
    • دمقرطة
        
    • بناء الديمقراطية في
        
    • إحﻻل الديمقراطية في
        
    No se sabe en qué difiere la evolución del proceso de democratización de Guinea Ecuatorial con lo que ocurre en otros países de nuestro entorno. UN إننا لا نفهـــم كيف تختلف عمليــة إرساء الديمقراطية في غينيا الاستوائية عما يجــري في بلدان أخرى في منطقتنا.
    Esas elecciones constituyen un paso importante en el proceso de democratización de Bosnia y Herzegovina. UN وتشكل هذه الانتخابات خطوة هامة في عملية إرساء الديمقراطية في البوسنة والهرسك.
    Objetivo: Promover la reconciliación nacional y el proceso de democratización de Myanmar UN الهدف: دفع المصالحة الوطنية وعملية إرساء الديمقراطية في ميانمار.
    El objetivo general del coloquio es contribuir al proceso de democratización de África mediante el fortalecimiento de las instituciones electorales. UN والهدف العام لهذه الحلقة الدراسية هي المساهمة في عملية إقامة الديمقراطية في افريقيا، بتعزيز المؤسسـات الانتخابيــة.
    El proceso de democratización de Sudáfrica habría sido indudablemente más lento sin el firme apoyo de las Naciones Unidas. UN ولولا الدعم القوي الذي قدمته اﻷمم المتحدة، لكانت عملية إقامة الديمقراطية في جنوب افريقيا قد سارت على نحو أبطأ دون شك.
    Este es uno de los aspectos fundamentales del proceso necesario de democratización de las relaciones internacionales. UN ويعد ذلك أحد الجوانب اﻷساسية في عملية تحقيق الديمقراطية في العلاقات الدولية التي هي عملية لازمة.
    La paz y la estabilidad nacionales y el éxito de unas elecciones democráticas son esenciales para el proceso de democratización de Myanmar. UN إن السلم والاستقرار الداخلي والتنظيم الناجح لانتخابات ديمقراطية أمر ضروري لعملية التحول الديمقراطي في ميانمار.
    A pesar del optimismo que prevalece en este Salón en cuanto al proceso de democratización de la comunidad mundial, debe señalarse que las amenazas potenciales a las democracias siguen siendo considerables en varias partes del mundo. UN وعلى الرغم من التفاؤل السائد في هذه القاعة إزاء عملية إشاعة الديمقراطية في المجتمع العالمــي، تجدر ملاحظــة أن أخطــارا كبيــرة كامنــة ما زالت تتهدد الديمقراطيات في مختلــف أنحــاء العالــم.
    Objetivo: Promover la reconciliación nacional y el proceso de democratización de Myanmar. UN الهدف: دفع المصالحة الوطنية وعملية إرساء الديمقراطية في ميانمار.
    Objetivo: Promover la reconciliación nacional y el proceso de democratización de Myanmar UN الهدف: النهوض بالمصالحة الوطنية وعملية إرساء الديمقراطية في ميانمار
    También son dignos de elogio los partidos políticos y los candidatos, cuyo comportamiento durante las elecciones ha demostrado la seriedad con que participan en el proceso de democratización de su país. UN وأود أيضا أن أمتدح اﻷحزاب السياسية والمرشحين السياسيين الذين برهنوا، عن طريق سلوكهم أثناء الاقتراع، على جديتهم في الاشتراك في عملية إرساء الديمقراطية في بلدهم.
    Esa actitud demuestra claramente la preocupación ecuatoriana ante los peligros de una carrera armamentista que podría desencadenarse pese al avance de los procesos de democratización de la región, situación que representaría una desviación masiva de recursos, tan necesarios para el desarrollo socioeconómico de nuestros países. UN وهذا الموقف يعبر بوضوح عن قلق إكوادور إزاء مخاطر سباق التسلح، الذي يمكن أن ينطلق بالرغم من التقدم الذي تحرزه عملية إرساء الديمقراطية في المنطقة.
    Se expresó preocupación por el hecho de que una excesiva dependencia de la financiación extrapresupuestaria podría retrasar el proceso de democratización de los países que no lograsen atraer suficientes contribuciones voluntarias. UN وأُعرب عن رأي يقول أن اﻹفراط في الاتكال على التمويل من الموارد الخارجة عن الميزانية قد يؤخر عملية إرساء الديمقراطية في البلدان التي لا تجتذب تبرعات كافية.
    Hoy en día una de las tareas principales de la OSCE es la prevención de conflictos, entre otras cosas, prestando apoyo al proceso de democratización de sus Estados miembros. UN واليوم توجد مهمة أساسية لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا هي منع نشوب الصراعات، وذلك عن طريق أمور من بينها دعم عملية إقامة الديمقراطية في الدول الأعضاء.
    El informe tiene por fin dar a conocer a los Estados Miembros el estado de las solicitudes de asistencia electoral recibidas por las Naciones Unidas y la labor realizada por el Secretario General para mejorar el apoyo de la Organización al proceso de democratización de los Estados Miembros. UN والغـرض من التقرير هو إفادة الدول اﻷعضاء عن حالة الطلبات التي تلقتها اﻷمم المتحدة للحصول على المساعدة الانتخابية، وعن الجهود التي يبذلها اﻷمين العام لتعزيز دعم المنظمة لعملية إقامة الديمقراطية في الدول اﻷعضاء.
    Por otra parte, se recordó al Consejo la petición formulada por el Gobierno de Angola el 22 de septiembre de 1992 de que se prorrogaran las actividades de la UNAVEM II hasta el 31 de diciembre de 1992, fecha que ese Gobierno estimaba razonable para la conclusión de todo el proceso de democratización de la República de Angola. UN وفضلا عن ذلك جرى تذكير المجلس، بالطلب المقدم من حكومة أنغولا في ٢٢ أيلول/سبتمبر ١٩٩٢ لتمديد أنشطة البعثة الثانية حتى ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٢، وهو موعد رأت الحكومة أنه معقول للانتهاء من عملية إقامة الديمقراطية في جمهورية أنغولا.
    El informe tiene por fin exponer el progreso realizado hasta la fecha en la aplicación de las resoluciones 49/190 y 50/185 y, en particular, informar sobre el estado de las solicitudes formuladas por Estados Miembros para recibir servicios de asistencia electoral y verificación, así como sobre los esfuerzos del Secretario General para acrecentar el apoyo de la Organización al proceso de democratización de los Estados Miembros. UN والغـرض من التقرير هو عرض ما أحرز من تقدم حتى اﻵن في تنفيذ القرارين ٤٩/١٩٠ و ٥٠/١٨٥، ولا سيما اﻹفادة عن حالة الطلبات المقدمة من الدول اﻷعضاء التماسا للمساعدة الانتخابية والتحقق من نزاهة الانتخابات، وعن الجهود التي يبذلها اﻷمين العام لتعزيز دعم المنظمة لعملية إقامة الديمقراطية في الدول اﻷعضاء.
    La Coalición Nacional de Mujeres hizo posible una participación más amplia de las mujeres en el proceso de democratización de Sudáfrica. UN وأمنت الرابطة الوطنية للنساء مشاركة أكبر للمرأة في عملية تحقيق الديمقراطية في جنوب افريقيا.
    Me limitaré ahora a recordar el carácter dinámico y persistente del Primer Ministro Jozsef Antall y los numerosos esfuerzos que desplegó en el proceso de democratización de su país. UN وسأقتصر اﻵن على التذكير بشخصية رئيس الوزراء جوزيف أنتال الدينامية والمثابرة، وبجهوده العديدة التي بذلها في عملية التحول الديمقراطي في بلده.
    Este crecimiento se relacionó sin duda con el aumento demográfico galopante y la política de democratización de la educación. UN وتعزى تلك الزيادة قطعاً إلى الارتفاع الهائل في عدد السكان وإلى سياسة إرساء ديمقراطية التعليم.
    Observó la formación de un nuevo modelo de sistema político y el proceso de democratización de Myanmar. UN ولاحظ وضع نموذج جديد للنظام السياسي وعملية دمقرطة ميانمار.
    Quiero aprovechar esta oportunidad para saludar una vez más y de forma solemne a los países amigos e instituciones internacionales que participaron incansablemente en este proceso de democratización de la República Centroafricana. UN وإنني أغتنم هذه الفرصة لكي أوجه الشكر بإخلاص، مرة ثانية الى البلدان الصديقة والمؤسسات الدولية التي شاركت بلا كلل فــــي عمليــــة بناء الديمقراطية في جمهورية افريقيا الوسطى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus