"de demostración" - Traduction Espagnol en Arabe

    • البيان العملي
        
    • الإيضاحية
        
    • التجريبية
        
    • البيانات العملية
        
    • إيضاحية
        
    • الإرشادية
        
    • بيان عملي
        
    • إرشادية
        
    • التجريبي
        
    • توضيحية
        
    • الإيضاحي
        
    • إيضاحي
        
    • البيانية
        
    • المحاكاة
        
    • اﻻرشادية
        
    Dicho proyecto ha sido reconocido como uno de los proyectos internacionales de demostración del Decenio. UN وذلك المشروع هو أحد مشاريع البيان العملي الدولية المعترف بها فيما يتعلق بالعقد.
    ii) Satélite de demostración de tecnología Stentor UN `2` ساتل البيان العملي للتكنولوجيا ستينتور
    En la primera fase podrían elaborarse algunos -o incluso uno solo- programas de demostración local para un país Parte afectado. UN وفي المرحلة الأولى، يمكن تصميم عدد محدود من البرامج الإيضاحية المحلية بل برنامج واحد لبلد طرف متأثر.
    Al menos 20 gobiernos y organizaciones del sector privado se han comprometido a utilizar las mejores prácticas desarrolladas mediante los proyectos de demostración. UN موافقة ما لا يقل عن 20 حكومة ومنظمة من القطاع الخاص على استخدام أفضل الممارسات الموضوعة من خلال المشاريع التجريبية.
    - En la práctica, la mejor manera de fomentar la capacidad suele ser mediante proyectos de demostración o experimentales. UN :: ومن الناحية العملية، كثيراً ما تكون مشاريع البيانات العملية أو المشاريع الرائدة خير وسيلة لبناء القدرات.
    Algunas de estas organizaciones participan en la plantación de árboles, la creación de viveros en las aldeas y de terrenos de demostración forestal. UN ويشترك عدد منها في غرس الأشجار، وإقامة مشاتل النباتات في القرى ووضع خرائط إيضاحية للغابات.
    Se ha financiado y ejecutado con éxito una serie de proyectos de demostración para la promoción de alternativas sostenibles al DDT. UN وجرى تمويل عدد من المشاريع الإرشادية من أجل الترويج للبدائل المستدامة لمادة الـ دي دي تي وتنفيذها بنجاح.
    Todos los proyectos han avanzado satisfactoriamente y el Comité Científico y Técnico ha aprobado cuatro de ellos como proyectos de demostración. UN وتتقدم جميع المشاريع تقدما جيدا، كما أقرت اللجنة العلمية والتقنية أربعة منها بوصفها مشاريع بيان عملي.
    En este sentido, el Grupo sugirió el establecimiento de 10 proyectos de demostración, dos en cada una de las diferentes cinco regiones templadas. UN وفي هذا الصدد، اقترح الفريق إجراء 10 مشاريع إرشادية على أساس مشروعين في كل إقليم من الأقاليم المعتدلة المختلفة الخمسة.
    El turismo se promueve principalmente mediante la publicación conjunta de directrices y manuales y mediante proyectos de demostración. UN ويتم ذلك أساسا عن طريق الاشتراك في نشر المبادئ التوجيهية واﻷدلة ومشاريع البيان العملي.
    La movilización de los recursos destinados a los proyectos de demostración se llevará a cabo de modo que se incluya a los pequeños Estados insulares en desarrollo. UN وستوجه عملية تعبئة الموارد اللازمة لمشاريع البيان العملي بحيث تشمل نخبة من الدول الجزرية الصغيرة النامية.
    79. La secretaría y un subcomité del Comité Científico y Técnico han seguido vigilando la ejecución de estos y otros proyectos de demostración. UN ٧٩ - وواصلت أمانة العقد ولجنة فرعية تابعة للجنة العلمية والتقنية رصد تنفيذ هذه المشاريع وغيرها من مشاريع البيان العملي.
    Los proyectos de demostración en los países en desarrollo podían mejorar la capacidad y los conocimientos locales. UN وبإمكان المشاريع الإيضاحية في البلدان النامية أن تعزز القدرة والوعي المحليين.
    iii) El fomento de proyectos de demostración de tecnologías ambientalmente racionales; UN `3` تشجيع المشاريع الإيضاحية للتكنولوجيات السليمة بيئياً؛
    En cambio, los proyectos experimentales y de demostración podrían concentrarse en una zona geográfica reducida. UN ومن جهة أخرى، يمكن تركيز المشاريع التجريبية والبيانية في منطقة جغرافية محدودة.
    Sin embargo, la falta de fondos, que no permite pasar más allá de la etapa experimental o de los proyectos de demostración, constituye una limitación básica. UN بيد أن الافتقار إلى تمويل يكفي للمضي إلى ما يتجاوز المشاريع النموذجية أو التجريبية يشكل عقبة أساسية في هذا الخصوص.
    En Burkina Faso se están utilizando proyectos de demostración de servicios urbanos básicos en la elaboración de instrumentos para su aplicación en otros países; UN وفى بوركينا فاصو يتم الاستعانة بمشروعات البيانات العملية في مجال الخدمات الحضرية الأساسية بغرض تطوير أدوات التطبيق في بلدان أخرى؛
    En este marco se elaboran estudios de casos, proyectos de demostración y directrices y programas para cada país. UN وفي هذا الإطار، يجري إعداد دراسات حالات ومشاريع إيضاحية وبرامج قطرية ومبادئ توجيهية.
    Dicha integración puede atraer el apoyo del FMAM y de otros instrumentos y puede concretarse en lugares de demostración de la primera fase del plan de fomento de la sinergia. UN ومن شأن هذا الدمج أن يجذب دعم المرفق وغيره من الصكوك، ويمكن أن يكون بمثابة المواقع الإرشادية في المرحلة الأولى من خطة العمل من أجل التآزر.
    El proyecto de demostración y fomento de la capacidad tiene por objetivo conservar la diversidad biológica de sistemas agrícolas en explotación. UN وهذا المشروع هو مشروع بيان عملي وبناء قدرات يرمي إلى الحفاظ على التنوع البيولوجي في النظم اﻹيكولوجية الزراعية المنظمة.
    El proyecto elaborará, ejecutará y ensayará actividades de demostración en cada país, a escala de distrito. UN وسوف يعمد المشروع الى صوغ مشاريع إرشادية واختبارها وتنفيذها على مستوى اﻷحياء في كل بلد.
    No hay domicilio local. Y solía trabajar en un equipo de demostración. Open Subtitles ليس هناك عنوان محليّ، اعتاد على العمل مع الفريق التجريبي
    Todos los proyectos han avanzado satisfactoriamente y el Comité Científico y Técnico ha aprobado cuatro de ellos como proyectos de demostración. UN وقد أحرز تقدم جيد في جميع المشاريع كما أقرت اللجنة العلمية والتقنية أربعة منها كمشاريع توضيحية.
    No obstante, la mayoría de los proyectos se han aplicado únicamente en las fases de validación del concepto o de demostración. UN غير أن معظم المشاريع لم تتجاوز مرحلة إثبات الفكرة أو العرض الإيضاحي.
    Proyecto de demostración para investigar las posibilidades de almacenar CO2 en yacimientos de gas agotados. Intersectorial Cogeneración UN مشروع إيضاحي لدراسة إمكانيات تخزين غاز ثاني اكسيد الكربون في حقول نفط مستنفدة
    Solo se habían alcanzado 14 de los 28 puntos de servicios agrícolas y granjas de demostración previstos. UN فلم يتحقق إلا 14 من نقاط الخدمات الزراعية والمزارع البيانية المستهدفة البالغ عددها 28 نقطة.
    La supremacía de las armas nucleares en las políticas de seguridad nacionales tiene un efecto de demostración y una repercusión indirecta sobre el desarme. UN والأولوية التي تحظى بها الأسلحة النووية في السياسات الأمنية الوطنية لها أثر المحاكاة ولها أيضاً تأثير غير مباشر على نزع السلاح.
    Esas medidas intermedias comprenden el desarrollo ulterior de la tecnología, etapas experimentales y proyectos de demostración. UN وتشمل مثل تلك الخطوات الوسيطة مواصلة تطوير التكنولوجيا، والمراحل اﻹرشادية ومشاريع البيان العملي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus