"de dependencias especializadas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وحدات متخصصة
        
    • وحدات متخصِّصة
        
    Un elemento clave del programa es el establecimiento de dependencias especializadas en delincuencia transnacional. UN ويمثل إنشاء وحدات متخصصة معنية بالجريمة عبر الوطنية عنصرا أساسيا من عناصر البرنامج.
    También se hizo hincapié en el establecimiento de dependencias especializadas en el decomiso de activos. UN وشدّد أيضا على أهمية إنشاء وحدات متخصصة لمصادرة الموجودات.
    Un elemento clave del programa es la creación de dependencias especializadas en delincuencia transnacional. UN ومن عناصر البرنامج الرئيسية إنشاء وحدات متخصصة لمكافحة الجريمة عبر الوطنية.
    En segundo lugar, alienta la adopción de disposiciones logísticas más eficientes, lo que reduce la incidencia de los gastos generales en la ejecución y la vigilancia y puede justificar la creación de dependencias especializadas de ejecución de programas. UN وثانيهما، أنه يؤدي الى تعزيز زيادة كفاءة ترتيبات السوقيات التي تؤدي الى تخفيض حدوث التكاليف العامة اللازمة للتنفيذ والرصد وقد تبرر إنشاء وحدات متخصصة لتنفيذ البرامج.
    79. Algunos oradores informaron de sus regímenes nacionales de fiscalización de armas de fuego y de la creación en sus fiscalías de dependencias especializadas en la investigación del tráfico de armas de fuego. UN 79- وقدَّم بعض المتكلمين معلومات عن النظم المعتمدة في بلدانهم لمراقبة الأسلحة النارية وعن إنشاء وحدات متخصِّصة معنية بالملاحقة القضائية للتحقيق في حالات الاتجار بالأسلحة النارية.
    La utilización de métodos como la falsificación de documentos y la cuidadosa planificación de las rutas de tráfico también requiere el establecimiento de dependencias especializadas de enjuiciamiento e investigación. UN كذلك يستدعي استخدام أساليب من قبيل تزوير المستندات والتخطيط المحكم لطرق التجارة، استخدام وحدات متخصصة في التحقيقات والملاحقات.
    Entre esas actividades figura el envío de asesores a cumplir funciones sobre el terreno con objeto de proporcionar asistencia a mediano y largo plazo para el establecimiento de dependencias especializadas y la fijación de pautas de integridad para el personal judicial y los funcionarios encargados de hacer cumplir la ley. UN وتتضمن تلك المبادرات تعيين مستشارين في الميدان لفترات متوسطة وطويلة لتقديم مساعدة متخصصة في انشاء وحدات متخصصة واستحداث آليات لضمان نزاهة موظفي الجهاز القضائي وأجهزة انفاذ القانون.
    La asistencia técnica comprenderá la creación de capacidad para hacer cumplir la ley, la capacitación de los oficiales pertinentes, la creación de dependencias especializadas para hacer frente a formas específicas de delincuencia y el fortalecimiento de los servicios de asistencia a las víctimas y de protección de los testigos. UN وستشمل المساعدة التقنية بناء القدرات في مجال إنفاذ القانون، وتدريب الموظفين المعنيين، وإنشاء وحدات متخصصة من أجل التصدي لأشكال محدّدة للجريمة، وتعزيز خدمات رعاية الضحايا وحماية الشهود.
    Además, el Comité está preocupado por la falta de dependencias especializadas y exhaustivas, con personal especializado en atención para la recuperación, rehabilitación y reintegración de los niños víctimas de abusos. UN كما تعرب عن قلقها إزاء عدم وجود وحدات متخصصة وشاملة يعمل فيها موظفون متخصصون يسهرون على شفاء الأطفال المعرضين للإيذاء وإعادة تأهيلهم وإدماجهم.
    Como ya se mencionó, algunos Estados han aprobado leyes específicas sobre la violencia doméstica y la trata que tipifican nuevos delitos penales y prevén a menudo la creación de dependencias especializadas de investigación o acusación. UN وكما ذُكِر سلفاً، اعتمدت بعض الدول قوانين محددة بشأن العنف المنزلي والاتجار تحدد أنواعاً جديدة من الجرائم وتنص في غالب الأحيان على إنشاء وحدات متخصصة تابعة لأجهزة التحقيق أو الادعاء العام.
    La ONUDD propone convocar una reunión de expertos a fin de determinar buenas prácticas relativas a la creación y el funcionamiento de dependencias especializadas en la lucha contra la delincuencia organizada, las cuales servirían como referencia para los Estados que estudiaran la creación de dichas dependencias. UN ويقترح المكتب أن يُعقد اجتماع خبراء لتحديد الممارسات الجيدة في مجال إنشاء وتسيير وحدات متخصصة للتعامل مع الجريمة المنظمة، لاستخدامها كمرجع من قبل الدول التي تنظر في إنشاء تلك الوحدات.
    Creación de dependencias especializadas de lucha contra la trata UN إنشاء وحدات متخصصة لمكافحة الاتجار
    Otro tema en que se centra la atención es la creación y consolidación de dependencias especializadas de lucha contra la trata que se encarguen de las actividades de investigación y procesamiento, y el fomento de la cooperación transfronteriza entre esas dependencias. UN ويتمثل مجال آخر للتركيز في إنشاء وتعزيز وحدات متخصصة في مكافحة الاتجار لتتولى التحقيق والمقاضاة، وتعزيز التعاون بين هذه الوحدات.
    2. Establecimiento de dependencias especializadas de investigación multidisciplinarias UN 2- إنشاء وحدات متخصصة للتحقيق تجمع بين عدة تخصصات عملية
    Algunos Estados han aprobado leyes específicas que tipifican nuevos delitos penales y prevén a menudo la creación de dependencias especializadas de investigación o acusación. UN وقد اعتمدت بعض الدول تشريعات محددة تبيِّن الجرائم الجديدة وكثيراً ما تنص على إنشاء وحدات متخصصة للتحقيق والملاحقة القضائية.
    La red de fiscalías de todo el país contiene una estructura independiente integrada verticalmente de dependencias especializadas, establecidas para vigilar la aplicación de la legislación sobre lucha contra la corrupción con el fin de contribuir al control de sus actividades. UN وتشتمل شبكة مكاتب النيابة العامة في جميع أنحاء البلد على هيكل مستقل يقوم على التكامل الرأسي بين وحدات متخصصة منشأة لمراقبة الالتزام بقوانين مكافحة الفساد للمساعدة في تنظيم أنشطة هذه المكاتب.
    1.2 Aumento de la capacidad operacional e institucional de la Policía Nacional de Haití, incluido el funcionamiento de dependencias especializadas UN 1-2 تحسين القدرات التشغيلية والمؤسسية للشرطة الوطنية الهايتية، بنشر وحدات متخصصة
    La MINUSCA prosigue sus esfuerzos en apoyo de la policía nacional y la gendarmería con el establecimiento de dependencias especializadas para combatir la violencia sexual y por razón de género contra las mujeres y los niños. UN وتواصل البعثة جهودها في مجال دعم قوات الشرطة والدرك الوطنية في ما يتعلق بإنشاء وحدات متخصصة لمعالجة العنف الجنسي والجنساني المرتكب ضد النساء والأطفال.
    Además de introducir delitos y sanciones, podría haber medidas, como la creación de dependencias especializadas encargadas de hacer cumplir la ley, adiestradas para tratar los casos de fraude, cuando se considere que esa medida aumentará la probabilidad de detectar, enjuiciar y sancionar a los delincuentes. UN وبالإضافة إلى تعريف جرائم جديدة وتحديد عقوباتها، يمكن الأخذ بتدابير مثل إنشاء وحدات متخصصة لإنفاذ القانون من أجل التصدي لقضايا الاحتيال، حيثما يرتأى أن مثل هذا التدبير يزيد من احتمال كشف الجناة وملاحقتهم قضائياً ومعاقبتهم.
    50. Además de crear órganos nacionales de coordinación, algunos mecanismos regionales han promovido la institución de dependencias especializadas de lucha contra la trata en las estructuras de represión. UN 50- وبالإضافة إلى إنشاء هيئات التنسيق الوطنية، شجعت بعض الآليات الإقليمية على إنشاء وحدات متخصصة لمكافحة الاتجار داخل هياكل إنفاذ القانون.
    b) Se debería alentar a los gobiernos a que elaboren una respuesta interinstitucional para fiscalizar los contenedores en los puertos nacionales y las terminales de contenedores, mediante el establecimiento de dependencias especializadas en el examen, la selección y el registro de determinados contenedores de interés; UN (ب) ينبغي تشجيع الحكومات على اتخاذ تدابير مشتركة بين الوكالات لمراقبة الحاويات في الموانئ ومحطات الحاويات الوطنية من خلال إنشاء وحدات متخصِّصة مكرَّسة لاستعراض وانتقاء وتفتيش الحاويات موضع الاهتمام؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus